< Hioba 40 >
1 PAN mówił dalej do Hioba:
and to answer LORD [obj] Job and to say
2 Czy ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, będzie go pouczał? Niech na to odpowie ten, który strofuje Boga.
to contend with Almighty faultfinder to rebuke god to answer her
3 Wtedy Hiob odpowiedział PANU:
and to answer Job [obj] LORD and to say
4 Oto jestem nędzny, cóż ci odpowiem? Przyłożę swoją rękę do ust.
look! to lighten what? to return: reply you hand my to set: put upon lip my
5 Raz mówiłem i drugi, ale [więcej] nie odpowiem, niczego więcej nie dodam.
one to speak: speak and not to answer and two and not to add: again
6 Nadto PAN odpowiedział Hiobowi spośród wichru:
and to answer LORD [obj] Job (from *Q(K)*) (tempest *Q(k)*) and to say
7 Przepasz teraz swe biodra jak mężczyzna: będę cię pytał, a ty mnie pouczysz.
to gird please like/as great man loin your to ask you and to know me
8 Czy chcesz wniwecz obrócić mój sąd? Czy potępisz mnie, aby usprawiedliwić samego siebie?
also to break justice: judgement my be wicked me because to justify
9 Czy masz ramię jak Bóg? Czy zagrzmisz głosem jak on?
and if: surely yes arm like/as God to/for you and in/on/with voice like him to thunder
10 Ozdób się teraz w majestat i dostojeństwo, przyoblecz się w chwałę i piękno.
to adorn please pride and height and splendor and glory to clothe
11 Rozlej swój gwałtowny gniew, spójrz na każdego pysznego i poniż go.
to scatter fury face: anger your and to see: see all proud and to abase him
12 Spójrz na każdego pysznego i upokórz go, zdepcz niegodziwych na ich miejscu.
to see: see all proud be humble him and to tread down wicked underneath: stand them
13 Zakryj ich razem w prochu, zamknij w ukryciu ich oblicza.
to hide them in/on/with dust unitedness face their to saddle/tie in/on/with to hide
14 Wtedy i ja ci wyznam, że twoja prawica może cię wybawić.
and also I to give thanks you for to save to/for you right your
15 Oto behemot, którego stworzyłem wraz z tobą; je trawę jak wół.
behold please Behemoth which to make with you grass like/as cattle to eat
16 Oto jego siła jest w jego biodrach, a jego moc w pępku jego brzucha.
behold please strength his in/on/with loin his and strength his in/on/with muscle belly: abdomen his
17 Rusza swoim ogonem jak cedrem, ścięgna jego bioder są splecione.
to sway tail his like cedar sinew (thigh his *Q(K)*) to intertwine
18 Jego kości jak rury spiżowe; jego kości jak drągi żelazne.
bone his channel bronze bone his like/as rod iron
19 On jest przednim dziełem Boga. Ten, który go uczynił, sam może na niego natrzeć swoim mieczem.
he/she/it first: beginning way: conduct God [the] to make him to approach: bring sword his
20 Żywność dostarczają mu góry, gdzie wszystkie polne zwierzęta hasają.
for produce mountain: mount to lift: aid to/for him and all living thing [the] land: wildlife to laugh there
21 Leży pod cienistymi drzewami, w ukryciu trzcin i bagien.
underneath: under lotus to lie down: lay down in/on/with secrecy branch: stem and swamp
22 Drzewa cieniste osłaniają go cieniem, wierzby potoku otaczają go.
to cover him lotus shadow his to turn: surround him willow torrent: river
23 Oto wypija rzekę i nie spieszy się, będąc pewny, że może wchłonąć Jordan do swojej paszczy.
look! to oppress river not to hurry to trust for to burst/come out Jordan to(wards) lip his
24 Czy można go złapać za oczy albo powrozy przeciągnąć mu przez nozdrza?
in/on/with eye his to take: take him in/on/with snare to pierce face: nose