< Hioba 40 >
1 PAN mówił dalej do Hioba:
耶和華又對約伯說:
2 Czy ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, będzie go pouczał? Niech na to odpowie ten, który strofuje Boga.
強辯的豈可與全能者爭論嗎? 與上帝辯駁的可以回答這些吧!
3 Wtedy Hiob odpowiedział PANU:
於是,約伯回答耶和華說:
4 Oto jestem nędzny, cóż ci odpowiem? Przyłożę swoją rękę do ust.
我是卑賤的!我用甚麼回答你呢? 只好用手摀口。
5 Raz mówiłem i drugi, ale [więcej] nie odpowiem, niczego więcej nie dodam.
我說了一次,再不回答; 說了兩次,就不再說。
6 Nadto PAN odpowiedział Hiobowi spośród wichru:
於是,耶和華從旋風中回答約伯說:
7 Przepasz teraz swe biodra jak mężczyzna: będę cię pytał, a ty mnie pouczysz.
你要如勇士束腰; 我問你,你可以指示我。
8 Czy chcesz wniwecz obrócić mój sąd? Czy potępisz mnie, aby usprawiedliwić samego siebie?
你豈可廢棄我所擬定的? 豈可定我有罪,好顯自己為義嗎?
9 Czy masz ramię jak Bóg? Czy zagrzmisz głosem jak on?
你有上帝那樣的膀臂嗎? 你能像他發雷聲嗎?
10 Ozdób się teraz w majestat i dostojeństwo, przyoblecz się w chwałę i piękno.
你要以榮耀莊嚴為妝飾, 以尊榮威嚴為衣服;
11 Rozlej swój gwałtowny gniew, spójrz na każdego pysznego i poniż go.
要發出你滿溢的怒氣, 見一切驕傲的人,使他降卑;
12 Spójrz na każdego pysznego i upokórz go, zdepcz niegodziwych na ich miejscu.
見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在本處;
13 Zakryj ich razem w prochu, zamknij w ukryciu ich oblicza.
將他們一同隱藏在塵土中, 把他們的臉蒙蔽在隱密處;
14 Wtedy i ja ci wyznam, że twoja prawica może cię wybawić.
我就認你右手能以救自己。
15 Oto behemot, którego stworzyłem wraz z tobą; je trawę jak wół.
你且觀看河馬; 我造你也造牠。 牠吃草與牛一樣;
16 Oto jego siła jest w jego biodrach, a jego moc w pępku jego brzucha.
牠的氣力在腰間, 能力在肚腹的筋上。
17 Rusza swoim ogonem jak cedrem, ścięgna jego bioder są splecione.
牠搖動尾巴如香柏樹; 牠大腿的筋互相聯絡。
18 Jego kości jak rury spiżowe; jego kości jak drągi żelazne.
牠的骨頭好像銅管; 牠的肢體彷彿鐵棍。
19 On jest przednim dziełem Boga. Ten, który go uczynił, sam może na niego natrzeć swoim mieczem.
牠在上帝所造的物中為首; 創造牠的給牠刀劍。
20 Żywność dostarczają mu góry, gdzie wszystkie polne zwierzęta hasają.
諸山給牠出食物, 也是百獸遊玩之處。
21 Leży pod cienistymi drzewami, w ukryciu trzcin i bagien.
牠伏在蓮葉之下, 臥在蘆葦隱密處和水窪子裏。
22 Drzewa cieniste osłaniają go cieniem, wierzby potoku otaczają go.
蓮葉的陰涼遮蔽牠; 溪旁的柳樹環繞牠。
23 Oto wypija rzekę i nie spieszy się, będąc pewny, że może wchłonąć Jordan do swojej paszczy.
河水泛濫,牠不發戰; 就是約旦河的水漲到牠口邊,也是安然。
24 Czy można go złapać za oczy albo powrozy przeciągnąć mu przez nozdrza?
在牠防備的時候,誰能捉拿牠? 誰能牢籠牠穿牠的鼻子呢?