< Hioba 40 >
1 PAN mówił dalej do Hioba:
耶和华又对约伯说:
2 Czy ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, będzie go pouczał? Niech na to odpowie ten, który strofuje Boga.
强辩的岂可与全能者争论吗? 与 神辩驳的可以回答这些吧!
3 Wtedy Hiob odpowiedział PANU:
于是,约伯回答耶和华说:
4 Oto jestem nędzny, cóż ci odpowiem? Przyłożę swoją rękę do ust.
我是卑贱的!我用什么回答你呢? 只好用手捂口。
5 Raz mówiłem i drugi, ale [więcej] nie odpowiem, niczego więcej nie dodam.
我说了一次,再不回答; 说了两次,就不再说。
6 Nadto PAN odpowiedział Hiobowi spośród wichru:
于是,耶和华从旋风中回答约伯说:
7 Przepasz teraz swe biodra jak mężczyzna: będę cię pytał, a ty mnie pouczysz.
你要如勇士束腰; 我问你,你可以指示我。
8 Czy chcesz wniwecz obrócić mój sąd? Czy potępisz mnie, aby usprawiedliwić samego siebie?
你岂可废弃我所拟定的? 岂可定我有罪,好显自己为义吗?
9 Czy masz ramię jak Bóg? Czy zagrzmisz głosem jak on?
你有 神那样的膀臂吗? 你能像他发雷声吗?
10 Ozdób się teraz w majestat i dostojeństwo, przyoblecz się w chwałę i piękno.
你要以荣耀庄严为妆饰, 以尊荣威严为衣服;
11 Rozlej swój gwałtowny gniew, spójrz na każdego pysznego i poniż go.
要发出你满溢的怒气, 见一切骄傲的人,使他降卑;
12 Spójrz na każdego pysznego i upokórz go, zdepcz niegodziwych na ich miejscu.
见一切骄傲的人,将他制伏, 把恶人践踏在本处;
13 Zakryj ich razem w prochu, zamknij w ukryciu ich oblicza.
将他们一同隐藏在尘土中, 把他们的脸蒙蔽在隐密处;
14 Wtedy i ja ci wyznam, że twoja prawica może cię wybawić.
我就认你右手能以救自己。
15 Oto behemot, którego stworzyłem wraz z tobą; je trawę jak wół.
你且观看河马; 我造你也造它。 它吃草与牛一样;
16 Oto jego siła jest w jego biodrach, a jego moc w pępku jego brzucha.
它的气力在腰间, 能力在肚腹的筋上。
17 Rusza swoim ogonem jak cedrem, ścięgna jego bioder są splecione.
它摇动尾巴如香柏树; 它大腿的筋互相联络。
18 Jego kości jak rury spiżowe; jego kości jak drągi żelazne.
它的骨头好像铜管; 它的肢体仿佛铁棍。
19 On jest przednim dziełem Boga. Ten, który go uczynił, sam może na niego natrzeć swoim mieczem.
它在 神所造的物中为首; 创造它的给它刀剑。
20 Żywność dostarczają mu góry, gdzie wszystkie polne zwierzęta hasają.
诸山给它出食物, 也是百兽游玩之处。
21 Leży pod cienistymi drzewami, w ukryciu trzcin i bagien.
它伏在莲叶之下, 卧在芦苇隐密处和水洼子里。
22 Drzewa cieniste osłaniają go cieniem, wierzby potoku otaczają go.
莲叶的阴凉遮蔽它; 溪旁的柳树环绕它。
23 Oto wypija rzekę i nie spieszy się, będąc pewny, że może wchłonąć Jordan do swojej paszczy.
河水泛滥,它不发战; 就是约旦河的水涨到它口边,也是安然。
24 Czy można go złapać za oczy albo powrozy przeciągnąć mu przez nozdrza?
在它防备的时候,谁能捉拿它? 谁能牢笼它穿它的鼻子呢?