< Hioba 38 >

1 Potem PAN odpowiedział Hiobowi spośród wichru:
この時、主はつむじ風の中からヨブに答えられた、
2 Kim jest ten, co zaciemnia radę słowami bez poznania?
「無知の言葉をもって、神の計りごとを暗くするこの者はだれか。
3 Przepasz teraz swe biodra jak mężczyzna, będę cię pytał, a ty mi odpowiadaj.
あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。
4 Gdzie byłeś, kiedy zakładałem fundamenty ziemi? Powiedz, jeśli masz [tę] wiedzę.
わたしが地の基をすえた時、どこにいたか。もしあなたが知っているなら言え。
5 Kto określił jej rozmiary? Czy wiesz? Kto rozciągnął nad nią sznur?
あなたがもし知っているなら、だれがその度量を定めたか。だれが測りなわを地の上に張ったか。
6 Na czym są oparte jej podstawy? Kto położył jej kamień węgielny;
その土台は何の上に置かれたか。その隅の石はだれがすえたか。
7 Gdy gwiazdy poranne razem śpiewały i radowali się wszyscy synowie Boży?
かの時には明けの星は相共に歌い、神の子たちはみな喜び呼ばわった。
8 Kto zamknął bramą morze, gdy się wyrywało [jakby] wychodzące z łona?
海の水が流れいで、胎内からわき出たとき、だれが戸をもって、これを閉じこめたか。
9 Gdy chmurę uczyniłem jego szatą, a ciemność jego pieluszkami;
あの時、わたしは雲をもって衣とし、黒雲をもってむつきとし、
10 Gdy ustanowiłem o nim swój dekret i poustawiałem rygle i bramy;
これがために境を定め、関および戸を設けて、
11 I powiedziałem: Dotąd dojdziesz, a nie dalej; tu położysz swe nadęte fale.
言った、『ここまで来てもよい、越えてはならぬ、おまえの高波はここにとどまるのだ』と。
12 Czy kiedykolwiek w swoim życiu rozkazywałeś rankowi i wskazałeś zorzy jej miejsce;
あなたは生れた日からこのかた朝に命じ、夜明けにその所を知らせ、
13 Aby ogarnęła krańce ziemi i aby niegodziwi zostali z niej strząśnięci?
これに地の縁をとらえさせ、悪人をその上から振り落させたことがあるか。
14 Ona zmienia się jak glina pod pieczęcią, [a wszystko] stoi jak szata.
地は印せられた土のように変り、衣のようにいろどられる。
15 Niegodziwym jest odebrana ich światłość, a wyniosłe ramię będzie złamane.
悪人はその光を奪われ、その高くあげた腕は折られる。
16 Czy dotarłeś aż do źródeł morza? Czy przechadzałeś się po dnie głębin?
あなたは海の源に行ったことがあるか。淵の底を歩いたことがあるか。
17 Czy bramy śmierci zostały przed tobą odkryte? Czy widziałeś bramy cienia śmierci?
死の門はあなたのために開かれたか。あなたは暗黒の門を見たことがあるか。
18 Czy pojąłeś szerokość ziemi? Powiedz mi, jeśli to wszystko wiesz.
あなたは地の広さを見きわめたか。もしこれをことごとく知っているならば言え。
19 Gdzie jest droga do miejsca przebywania światłości? Gdzie swoje miejsce [ma] ciemność;
光のある所に至る道はいずれか。暗やみのある所はどこか。
20 Abyś ją zaprowadził do jej granic i mógł poznać ścieżki do jej domu?
あなたはこれをその境に導くことができるか。その家路を知っているか。
21 Czy wiesz to, bo wtedy się urodziłeś i liczba twoich dni [jest] wielka?
あなたは知っているだろう、あなたはかの時すでに生れており、またあなたの日数も多いのだから。
22 Czy dotarłeś do skarbnic śniegu? Czy widziałeś skarbnice gradu;
あなたは雪の倉にはいったことがあるか。ひょうの倉を見たことがあるか。
23 Który zachowuję na czas ucisku, na dzień bitwy i wojny?
これらは悩みの時のため、いくさと戦いの日のため、わたしがたくわえて置いたものだ。
24 Jaką drogą dzieli się światłość, która rozpędza wiatr wschodni po ziemi?
光の広がる道はどこか。東風の地に吹き渡る道はどこか。
25 Kto podzielił kanał dla ulewy i drogę dla błyskawicy grzmotu;
だれが大雨のために水路を切り開き、いかずちの光のために道を開き、
26 Aby padał deszcz na ziemię, w której nikt nie mieszka, i na pustynię, gdzie nie ma człowieka;
人なき地にも、人なき荒野にも雨を降らせ、
27 Aby nasycił [miejsce] puste i jałowe oraz zasilił rosnącą [tam] trawę?
荒れすたれた地をあき足らせ、これに若草をはえさせるか。
28 Czy deszcz ma ojca? A kto spłodził krople rosy?
雨に父があるか。露の玉はだれが生んだか。
29 Z czyjego łona wychodzi lód? A kto spłodził szron niebieski?
氷はだれの胎から出たか。空の霜はだれが生んだか。
30 Wody zostają przykryte niczym kamieniem, gdy powierzchnia głębiny zamarza.
水は固まって石のようになり、淵のおもては凍る。
31 Czy możesz związać jasne gwiazdy Plejad albo rozluźnić więzy Oriona?
あなたはプレアデスの鎖を結ぶことができるか。オリオンの綱を解くことができるか。
32 Czy wyprowadzisz w swym czasie gwiazdy południowe? Czy poprowadzisz Niedźwiedzicę z jej synami?
あなたは十二宮をその時にしたがって引き出すことができるか。北斗とその子星を導くことができるか。
33 Czy znasz porządek nieba? Czy możesz ustanowić jego panowanie na ziemi?
あなたは天の法則を知っているか、そのおきてを地に施すことができるか。
34 Czy podniesiesz swój głos ku chmurom, aby cię ulewa przykryła?
あなたは声を雲にあげ、多くの水にあなたをおおわせることができるか。
35 Czy możesz wypuścić błyskawice, aby przyszły i mówiły: Oto jesteśmy?
あなたはいなずまをつかわして行かせ、『われわれはここにいる』と、あなたに言わせることができるか。
36 Kto włożył we wnętrze [ludzkie] mądrość? Kto dał sercu rozum?
雲に知恵を置き、霧に悟りを与えたのはだれか。
37 Kto zdoła policzyć chmury [swoją] mądrością? Kto uspokoi, kiedy leje z nieba;
だれが知恵をもって雲を数えることができるか。だれが天の皮袋を傾けて、
38 Gdy proch twardnieje, a bryły przylegają do siebie?
ちりを一つに流れ合させ、土くれを固まらせることができるか。
39 Czy lwu zdobyczy nałowisz, czy zaspokoisz głód lwiątek;
あなたはししのために食物を狩り、子じしの食欲を満たすことができるか。
40 Gdy tulą się w swoich jaskiniach i czyhają w cieniu swoich jam?
彼らがほら穴に伏し、林のなかに待ち伏せする時、あなたはこの事をなすことができるか。
41 Kto dostarcza krukowi pokarmu, gdy jego młode wołają do Boga [i] tułają się bez pożywienia?
からすの子が神に向かって呼ばわり、食物がなくて、さまようとき、からすにえさを与える者はだれか。

< Hioba 38 >