< Hioba 38 >

1 Potem PAN odpowiedział Hiobowi spośród wichru:
Maka dari dalam badai TUHAN menjawab Ayub:
2 Kim jest ten, co zaciemnia radę słowami bez poznania?
"Siapakah dia yang menggelapkan keputusan dengan perkataan-perkataan yang tidak berpengetahuan?
3 Przepasz teraz swe biodra jak mężczyzna, będę cię pytał, a ty mi odpowiadaj.
Bersiaplah engkau sebagai laki-laki! Aku akan menanyai engkau, supaya engkau memberitahu Aku.
4 Gdzie byłeś, kiedy zakładałem fundamenty ziemi? Powiedz, jeśli masz [tę] wiedzę.
Di manakah engkau, ketika Aku meletakkan dasar bumi? Ceritakanlah, kalau engkau mempunyai pengertian!
5 Kto określił jej rozmiary? Czy wiesz? Kto rozciągnął nad nią sznur?
Siapakah yang telah menetapkan ukurannya? Bukankah engkau mengetahuinya? --Atau siapakah yang telah merentangkan tali pengukur padanya?
6 Na czym są oparte jej podstawy? Kto położył jej kamień węgielny;
Atas apakah sendi-sendinya dilantak, dan siapakah yang memasang batu penjurunya
7 Gdy gwiazdy poranne razem śpiewały i radowali się wszyscy synowie Boży?
pada waktu bintang-bintang fajar bersorak-sorak bersama-sama, dan semua anak Allah bersorak-sorai?
8 Kto zamknął bramą morze, gdy się wyrywało [jakby] wychodzące z łona?
Siapa telah membendung laut dengan pintu, ketika membual ke luar dari dalam rahim? --
9 Gdy chmurę uczyniłem jego szatą, a ciemność jego pieluszkami;
ketika Aku membuat awan menjadi pakaiannya dan kekelaman menjadi kain bedungnya;
10 Gdy ustanowiłem o nim swój dekret i poustawiałem rygle i bramy;
ketika Aku menetapkan batasnya, dan memasang palang dan pintu;
11 I powiedziałem: Dotąd dojdziesz, a nie dalej; tu położysz swe nadęte fale.
ketika Aku berfirman: Sampai di sini boleh engkau datang, jangan lewat, di sinilah gelombang-gelombangmu yang congkak akan dihentikan!
12 Czy kiedykolwiek w swoim życiu rozkazywałeś rankowi i wskazałeś zorzy jej miejsce;
Pernahkah dalam hidupmu engkau menyuruh datang dinihari atau fajar kautunjukkan tempatnya
13 Aby ogarnęła krańce ziemi i aby niegodziwi zostali z niej strząśnięci?
untuk memegang ujung-ujung bumi, sehingga orang-orang fasik dikebaskan dari padanya?
14 Ona zmienia się jak glina pod pieczęcią, [a wszystko] stoi jak szata.
Bumi itu berubah seperti tanah liat yang dimeteraikan, segala sesuatu berwarna seperti kain.
15 Niegodziwym jest odebrana ich światłość, a wyniosłe ramię będzie złamane.
Orang-orang fasik dirampas terangnya, dan dipatahkan lengan yang diacungkan.
16 Czy dotarłeś aż do źródeł morza? Czy przechadzałeś się po dnie głębin?
Engkaukah yang turun sampai ke sumber laut, atau berjalan-jalan melalui dasar samudera raya?
17 Czy bramy śmierci zostały przed tobą odkryte? Czy widziałeś bramy cienia śmierci?
Apakah pintu gerbang maut tersingkap bagimu, atau pernahkah engkau melihat pintu gerbang kelam pekat?
18 Czy pojąłeś szerokość ziemi? Powiedz mi, jeśli to wszystko wiesz.
Apakah engkau mengerti luasnya bumi? Nyatakanlah, kalau engkau tahu semuanya itu.
19 Gdzie jest droga do miejsca przebywania światłości? Gdzie swoje miejsce [ma] ciemność;
Di manakah jalan ke tempat kediaman terang, dan di manakah tempat tinggal kegelapan,
20 Abyś ją zaprowadził do jej granic i mógł poznać ścieżki do jej domu?
sehingga engkau dapat mengantarnya ke daerahnya, dan mengetahui jalan-jalan ke rumahnya?
21 Czy wiesz to, bo wtedy się urodziłeś i liczba twoich dni [jest] wielka?
Tentu engkau mengenalnya, karena ketika itu engkau telah lahir, dan jumlah hari-harimu telah banyak!
22 Czy dotarłeś do skarbnic śniegu? Czy widziałeś skarbnice gradu;
Apakah engkau telah masuk sampai ke perbendaharaan salju, atau melihat perbendaharaan hujan batu,
23 Który zachowuję na czas ucisku, na dzień bitwy i wojny?
yang Kusimpan untuk masa kesesakan, untuk waktu pertempuran dan peperangan?
24 Jaką drogą dzieli się światłość, która rozpędza wiatr wschodni po ziemi?
Di manakah jalan ke tempat terang berpencar, ke tempat angin timur bertebar ke atas bumi?
25 Kto podzielił kanał dla ulewy i drogę dla błyskawicy grzmotu;
Siapakah yang menggali saluran bagi hujan deras dan jalan bagi kilat guruh,
26 Aby padał deszcz na ziemię, w której nikt nie mieszka, i na pustynię, gdzie nie ma człowieka;
untuk memberi hujan ke atas tanah di mana tidak ada orang, ke atas padang tandus yang tidak didiami manusia;
27 Aby nasycił [miejsce] puste i jałowe oraz zasilił rosnącą [tam] trawę?
untuk mengenyangkan gurun dan belantara, dan menumbuhkan pucuk-pucuk rumput muda?
28 Czy deszcz ma ojca? A kto spłodził krople rosy?
Apakah hujan itu berayah? Atau siapakah yang menyebabkan lahirnya titik air embun?
29 Z czyjego łona wychodzi lód? A kto spłodził szron niebieski?
Dari dalam kandungan siapakah keluar air beku, dan embun beku di langit, siapakah yang melahirkannya?
30 Wody zostają przykryte niczym kamieniem, gdy powierzchnia głębiny zamarza.
Air membeku seperti batu, dan permukaan samudera raya mengeras.
31 Czy możesz związać jasne gwiazdy Plejad albo rozluźnić więzy Oriona?
Dapatkah engkau memberkas ikatan bintang Kartika, dan membuka belenggu bintang Belantik?
32 Czy wyprowadzisz w swym czasie gwiazdy południowe? Czy poprowadzisz Niedźwiedzicę z jej synami?
Dapatkah engkau menerbitkan Mintakulburuj pada waktunya, dan memimpin bintang Biduk dengan pengiring-pengiringnya?
33 Czy znasz porządek nieba? Czy możesz ustanowić jego panowanie na ziemi?
Apakah engkau mengetahui hukum-hukum bagi langit? atau menetapkan pemerintahannya di atas bumi?
34 Czy podniesiesz swój głos ku chmurom, aby cię ulewa przykryła?
Dapatkah engkau menyaringkan suaramu sampai ke awan-awan, sehingga banjir meliputi engkau?
35 Czy możesz wypuścić błyskawice, aby przyszły i mówiły: Oto jesteśmy?
Dapatkah engkau melepaskan kilat, sehingga sabung-menyabung, sambil berkata kepadamu: Ya?
36 Kto włożył we wnętrze [ludzkie] mądrość? Kto dał sercu rozum?
Siapa menaruh hikmat dalam awan-awan atau siapa memberikan pengertian kepada gumpalan mendung?
37 Kto zdoła policzyć chmury [swoją] mądrością? Kto uspokoi, kiedy leje z nieba;
Siapa dapat menghitung awan dengan hikmat, dan siapa dapat mencurahkan tempayan-tempayan langit,
38 Gdy proch twardnieje, a bryły przylegają do siebie?
ketika debu membeku menjadi logam tuangan, dan gumpalan tanah berlekat-lekatan?
39 Czy lwu zdobyczy nałowisz, czy zaspokoisz głód lwiątek;
Dapatkah engkau memburu mangsa untuk singa betina, dan memuaskan selera singa-singa muda,
40 Gdy tulą się w swoich jaskiniach i czyhają w cieniu swoich jam?
kalau mereka merangkak di dalam sarangnya, mengendap di bawah semak belukar?
41 Kto dostarcza krukowi pokarmu, gdy jego młode wołają do Boga [i] tułają się bez pożywienia?
Siapakah yang menyediakan mangsa bagi burung gagak, apabila anak-anaknya berkaok-kaok kepada Allah, berkeliaran karena tidak ada makanan?

< Hioba 38 >