< Hioba 38 >
1 Potem PAN odpowiedział Hiobowi spośród wichru:
and to answer LORD [obj] Job (from *Q(K)*) ([the] tempest *Q(k)*) and to say
2 Kim jest ten, co zaciemnia radę słowami bez poznania?
who? this to darken counsel in/on/with speech without knowledge
3 Przepasz teraz swe biodra jak mężczyzna, będę cię pytał, a ty mi odpowiadaj.
to gird please like/as great man loin your and to ask you and to know me
4 Gdzie byłeś, kiedy zakładałem fundamenty ziemi? Powiedz, jeśli masz [tę] wiedzę.
where? to be in/on/with to found I land: country/planet to tell if to know understanding
5 Kto określił jej rozmiary? Czy wiesz? Kto rozciągnął nad nią sznur?
who? to set: make measurement her for to know or who? to stretch upon her line
6 Na czym są oparte jej podstawy? Kto położył jej kamień węgielny;
upon what? socket her to sink or who? to shoot stone corner her
7 Gdy gwiazdy poranne razem śpiewały i radowali się wszyscy synowie Boży?
in/on/with to sing unitedness star morning and to shout all son: child God
8 Kto zamknął bramą morze, gdy się wyrywało [jakby] wychodzące z łona?
and to fence in/on/with door sea in/on/with to burst/come out he from womb to come out: produce
9 Gdy chmurę uczyniłem jego szatą, a ciemność jego pieluszkami;
in/on/with to set: make I cloud clothing his and cloud swaddling his
10 Gdy ustanowiłem o nim swój dekret i poustawiałem rygle i bramy;
and to break upon him statute: allotment my and to set: make bar and door
11 I powiedziałem: Dotąd dojdziesz, a nie dalej; tu położysz swe nadęte fale.
and to say till here to come (in): come and not to add and here to set: appoint in/on/with pride heap: wave your
12 Czy kiedykolwiek w swoim życiu rozkazywałeś rankowi i wskazałeś zorzy jej miejsce;
from day your to command morning (to know [the] dawn *Q(K)*) place his
13 Aby ogarnęła krańce ziemi i aby niegodziwi zostali z niej strząśnięci?
to/for to grasp in/on/with wing [the] land: country/planet and to shake wicked from her
14 Ona zmienia się jak glina pod pieczęcią, [a wszystko] stoi jak szata.
to overturn like/as homer signet and to stand like clothing
15 Niegodziwym jest odebrana ich światłość, a wyniosłe ramię będzie złamane.
and to withhold from wicked light their and arm to exalt to break
16 Czy dotarłeś aż do źródeł morza? Czy przechadzałeś się po dnie głębin?
to come (in): come till spring sea and in/on/with search abyss to go: walk
17 Czy bramy śmierci zostały przed tobą odkryte? Czy widziałeś bramy cienia śmierci?
to reveal: reveal to/for you gate death and gate shadow to see: see
18 Czy pojąłeś szerokość ziemi? Powiedz mi, jeśli to wszystko wiesz.
to understand till breadth land: country/planet to tell if to know all her
19 Gdzie jest droga do miejsca przebywania światłości? Gdzie swoje miejsce [ma] ciemność;
where? this [the] way: direction to dwell light and darkness where? this place his
20 Abyś ją zaprowadził do jej granic i mógł poznać ścieżki do jej domu?
for to take: take him to(wards) border: area his and for to understand path house: home his
21 Czy wiesz to, bo wtedy się urodziłeś i liczba twoich dni [jest] wielka?
to know for then to beget and number day your many
22 Czy dotarłeś do skarbnic śniegu? Czy widziałeś skarbnice gradu;
to come (in): come to(wards) treasure snow and treasure hail to see: see
23 Który zachowuję na czas ucisku, na dzień bitwy i wojny?
which to withhold to/for time distress to/for day battle and battle
24 Jaką drogą dzieli się światłość, która rozpędza wiatr wschodni po ziemi?
where? this [the] way: direction to divide light to scatter east upon land: country/planet
25 Kto podzielił kanał dla ulewy i drogę dla błyskawicy grzmotu;
who? to divide to/for flood conduit and way: road to/for lightning voice: thunder
26 Aby padał deszcz na ziemię, w której nikt nie mieszka, i na pustynię, gdzie nie ma człowieka;
to/for to rain upon land: country/planet not man: anyone wilderness not man in/on/with him
27 Aby nasycił [miejsce] puste i jałowe oraz zasilił rosnącą [tam] trawę?
to/for to satisfy devastation and desolation and to/for to spring exit grass
28 Czy deszcz ma ojca? A kto spłodził krople rosy?
there to/for rain father or who? to beget drop dew
29 Z czyjego łona wychodzi lód? A kto spłodził szron niebieski?
from belly: womb who? to come out: come [the] ice and frost heaven who? to beget him
30 Wody zostają przykryte niczym kamieniem, gdy powierzchnia głębiny zamarza.
like/as stone water to hide and face: surface abyss to capture
31 Czy możesz związać jasne gwiazdy Plejad albo rozluźnić więzy Oriona?
to conspire bond Pleiades or cord Orion to open
32 Czy wyprowadzisz w swym czasie gwiazdy południowe? Czy poprowadzisz Niedźwiedzicę z jej synami?
to come out: send Mazzaroth in/on/with time his and Bear upon son: child her to lead them
33 Czy znasz porządek nieba? Czy możesz ustanowić jego panowanie na ziemi?
to know statute heaven if: surely no to set: make rule his in/on/with land: country/planet
34 Czy podniesiesz swój głos ku chmurom, aby cię ulewa przykryła?
to exalt to/for cloud voice your and abundance water to cover you
35 Czy możesz wypuścić błyskawice, aby przyszły i mówiły: Oto jesteśmy?
to send: depart lightning and to go: went and to say to/for you look! we
36 Kto włożył we wnętrze [ludzkie] mądrość? Kto dał sercu rozum?
who? to set: put in/on/with inner parts wisdom or who? to give: give to/for heart understanding
37 Kto zdoła policzyć chmury [swoją] mądrością? Kto uspokoi, kiedy leje z nieba;
who? to recount cloud in/on/with wisdom and bag heaven who? to lie down: lay down
38 Gdy proch twardnieje, a bryły przylegają do siebie?
in/on/with to pour: pour dust to/for casting and clod to cleave
39 Czy lwu zdobyczy nałowisz, czy zaspokoisz głód lwiątek;
to hunt to/for lion prey and living thing lion to fill
40 Gdy tulą się w swoich jaskiniach i czyhają w cieniu swoich jam?
for to bow in/on/with habitation to dwell in/on/with booth upon ambush
41 Kto dostarcza krukowi pokarmu, gdy jego młode wołają do Boga [i] tułają się bez pożywienia?
who? to establish: prepare to/for raven food his for (youth his *Q(K)*) to(wards) God to cry to go astray to/for without food