< Hioba 38 >

1 Potem PAN odpowiedział Hiobowi spośród wichru:
Eka Jehova Nyasaye nodwoko Ayub gi ei yamo maduongʼ. Nowacho kama:
2 Kim jest ten, co zaciemnia radę słowami bez poznania?
“Ma to en ngʼa ma umo riekona gi weche mofuwo?
3 Przepasz teraz swe biodra jak mężczyzna, będę cię pytał, a ty mi odpowiadaj.
Koro aa malo ka dichwo; mondo idwoka weche, madwaro penjigi.
4 Gdzie byłeś, kiedy zakładałem fundamenty ziemi? Powiedz, jeśli masz [tę] wiedzę.
“Ne in kune chiengʼ mane achungo mise mag piny? Nyisa ane, bende ingʼeyo wachni!
5 Kto określił jej rozmiary? Czy wiesz? Kto rozciągnął nad nią sznur?
En ngʼa mane opimo borne gi lachne? Ero iwacho ni ingʼeyo! En ngʼa mane orieyo tol kane ipime?
6 Na czym są oparte jej podstawy? Kto położył jej kamień węgielny;
Mise mage noyie e angʼo? Koso en ngʼa mane oketo kidi momake motegno?
7 Gdy gwiazdy poranne razem śpiewały i radowali się wszyscy synowie Boży?
Chiengʼ mane sulwe mokinyi wer kanyakla kendo mane malaike duto kok gimor?
8 Kto zamknął bramą morze, gdy się wyrywało [jakby] wychodzące z łona?
“En ngʼa mane ochoko nam kanyachiel moloro kuonde monyalo wuokgo kane obubni kowuok e bwo lowo?
9 Gdy chmurę uczyniłem jego szatą, a ciemność jego pieluszkami;
En ngʼa mane otimo kamano kane aume gi boche kaka nangane kendo kane aboye ei mudho mandiwa;
10 Gdy ustanowiłem o nim swój dekret i poustawiałem rygle i bramy;
kane aketone tongʼ mage kendo achungone dhorangeye ka keto sirni mage kuonde mowinjore?
11 I powiedziałem: Dotąd dojdziesz, a nie dalej; tu położysz swe nadęte fale.
Kane awacho ni, ‘Ka ema onego ichopie ma ok ikalo; ka e kama apaka magi nyalo dhwolore mi gike’?
12 Czy kiedykolwiek w swoim życiu rozkazywałeś rankowi i wskazałeś zorzy jej miejsce;
“Bende nitiere chik misegolo mondo piny oyawre, kata nyiso kogwen mondo obedie?
13 Aby ogarnęła krańce ziemi i aby niegodziwi zostali z niej strząśnięci?
Bende isechiko piny mondo oyawre maler mamiyo joricho wuok kuonde ma gipondoe?
14 Ona zmienia się jak glina pod pieczęcią, [a wszystko] stoi jak szata.
Ka piny yawore to gik moko duto nenore maler; mana ka kido mogor e nanga.
15 Niegodziwym jest odebrana ich światłość, a wyniosłe ramię będzie złamane.
Joma timbegi richo itamoe ler, kendo lwetegi ma gitingʼo malo jony ma ok nyal timo gimoro.
16 Czy dotarłeś aż do źródeł morza? Czy przechadzałeś się po dnie głębin?
“Bende isewuotho michopo nyaka e sokni manie bwo nam kata wuotho ei kude kuonde mogajore?
17 Czy bramy śmierci zostały przed tobą odkryte? Czy widziałeś bramy cienia śmierci?
Bende osenyisi dhorangaye mag tho? Koso bende iseneno dhorangeye mag tipo mag tho?
18 Czy pojąłeś szerokość ziemi? Powiedz mi, jeśli to wszystko wiesz.
Bende ingʼeyo chuth ni piny duongʼ maromo nade? Nyisa ane ka ingʼeyo gigi duto?
19 Gdzie jest droga do miejsca przebywania światłości? Gdzie swoje miejsce [ma] ciemność;
“Yo miluwo kidhi dala ler en mane? Mudho to odak kanye?
20 Abyś ją zaprowadził do jej granic i mógł poznać ścieżki do jej domu?
Bende inyalo kawogi mi idwokgi kuondegi? Bende ingʼeyo yo midhigo miechgi?
21 Czy wiesz to, bo wtedy się urodziłeś i liczba twoich dni [jest] wielka?
Nenore ni ingʼeyo, nikech ne gichakore kosenywoli! Isedak amingʼa miwuoro!
22 Czy dotarłeś do skarbnic śniegu? Czy widziałeś skarbnice gradu;
“Bende isedonjo e dere mokanie pe madongo kata neno dere mag pe matindo,
23 Który zachowuję na czas ucisku, na dzień bitwy i wojny?
ma akano ne kinde mag chandruok, ne odiechienge mag lweny gi kedo?
24 Jaką drogą dzieli się światłość, która rozpędza wiatr wschodni po ziemi?
Bende ingʼeyo yo midhigo kuma mil polo riadore, kata yo ma yembe mag wuok chiengʼ wuokie kikeyo e piny?
25 Kto podzielił kanał dla ulewy i drogę dla błyskawicy grzmotu;
En ngʼa mane osiemo ni koth maduongʼ kod mor polo kama onego giluw,
26 Aby padał deszcz na ziemię, w której nikt nie mieszka, i na pustynię, gdzie nie ma człowieka;
mondo okel ngʼich kama onge dhano modakie ma en piny motimo ongoro maonge dhano kata achiel,
27 Aby nasycił [miejsce] puste i jałowe oraz zasilił rosnącą [tam] trawę?
mondo oduog chuny piny motwo kendo omi lum mangʼich twi?
28 Czy deszcz ma ojca? A kto spłodził krople rosy?
Koth bende nigi wuon mare? Wuon thoo mamoko e lum en ngʼa?
29 Z czyjego łona wychodzi lód? A kto spłodził szron niebieski?
Min pe to en ngʼa? Min koyo maa e polo to en ngʼa,
30 Wody zostają przykryte niczym kamieniem, gdy powierzchnia głębiny zamarza.
mamiyo nam doko matek ka kidi, kendo mamiyo nam doko matek ka lwanda?
31 Czy możesz związać jasne gwiazdy Plejad albo rozluźnić więzy Oriona?
“Bende inyalo choko sulwe mag yugni mitue? Bende inyalo keyo yugni mochokore kanyachiel?
32 Czy wyprowadzisz w swym czasie gwiazdy południowe? Czy poprowadzisz Niedźwiedzicę z jej synami?
Bende inyalo miyo sulwe maratego mondo owuogi e kindene mowinjore kata chiko sulwe mar olworo budho yo monego oluw?
33 Czy znasz porządek nieba? Czy możesz ustanowić jego panowanie na ziemi?
Bende ingʼeyo chike mag polo? Bende inyalo keto chike Nyasaye mondo orit piny?
34 Czy podniesiesz swój głos ku chmurom, aby cię ulewa przykryła?
“Bende inyalo golo chik ne boche polo mondo okel koth maduongʼ?
35 Czy możesz wypuścić błyskawice, aby przyszły i mówiły: Oto jesteśmy?
Bende ioro mor polo e yoregi ma giluwo? Bende digiduoki kagiwacho ni, ‘Eri wan ka’?
36 Kto włożył we wnętrze [ludzkie] mądrość? Kto dał sercu rozum?
En ngʼa mane oketo rieko e obwongo dhano kata mane oketo winjo e pache?
37 Kto zdoła policzyć chmury [swoją] mądrością? Kto uspokoi, kiedy leje z nieba;
En ngʼa mariek manyalo kwano boche polo? Koso en ngʼa manyalo lengʼogi mondo koth ochwe,
38 Gdy proch twardnieje, a bryły przylegają do siebie?
milok buru bed matek malos gogni?
39 Czy lwu zdobyczy nałowisz, czy zaspokoisz głód lwiątek;
“Bende dinyal dwaro chiemo ni sibuor madhako kendo ipidh sibuoche modenyo,
40 Gdy tulą się w swoich jaskiniach i czyhają w cieniu swoich jam?
e kinde ma gibuto e gondgi kata ka gibuto e bungu?
41 Kto dostarcza krukowi pokarmu, gdy jego młode wołają do Boga [i] tułają się bez pożywienia?
En ngʼa mamiyo agak chiemo ka nyithinde ywagore ne Nyasaye, kendo bayo koni gi koni ka dwaro chiemo?

< Hioba 38 >