< Hioba 38 >
1 Potem PAN odpowiedział Hiobowi spośród wichru:
Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
2 Kim jest ten, co zaciemnia radę słowami bez poznania?
“Tko je taj koji riječima bezumnim zamračuje božanski promisao?
3 Przepasz teraz swe biodra jak mężczyzna, będę cię pytał, a ty mi odpowiadaj.
Bokove svoje opaši k'o junak: ja ću te pitat', a ti me pouči.
4 Gdzie byłeś, kiedy zakładałem fundamenty ziemi? Powiedz, jeśli masz [tę] wiedzę.
Gdje si bio kad zemlju utemeljih? Kazuj, ako ti je znanje sigurno.
5 Kto określił jej rozmiary? Czy wiesz? Kto rozciągnął nad nią sznur?
Znaš li tko joj je mjere odredio i nad njom uže mjerničko napeo?
6 Na czym są oparte jej podstawy? Kto położył jej kamień węgielny;
Na čemu joj počivaju temelji? Tko joj postavi kamen ugaoni
7 Gdy gwiazdy poranne razem śpiewały i radowali się wszyscy synowie Boży?
dok su klicale zvijezde jutarnje i Božji uzvikivali dvorjani?
8 Kto zamknął bramą morze, gdy się wyrywało [jakby] wychodzące z łona?
Tko li zatvori more vratnicama kad je navrlo iz krila majčina;
9 Gdy chmurę uczyniłem jego szatą, a ciemność jego pieluszkami;
kad ga oblakom k'o haljom odjenuh i k'o pelenam' ovih maglom gustom;
10 Gdy ustanowiłem o nim swój dekret i poustawiałem rygle i bramy;
kad sam njegovu odredio među, vrata stavio sa prijevornicama?
11 I powiedziałem: Dotąd dojdziesz, a nie dalej; tu położysz swe nadęte fale.
Dotle, ne dalje, rekao sam njemu, tu nek' se lomi ponos tvog valovlja!
12 Czy kiedykolwiek w swoim życiu rozkazywałeś rankowi i wskazałeś zorzy jej miejsce;
Zar si ikad zapovjedio jutru, zar si kazao zori mjesto njeno,
13 Aby ogarnęła krańce ziemi i aby niegodziwi zostali z niej strząśnięci?
da poduhvati zemlju za rubove i da iz nje sve bezbožnike strese;
14 Ona zmienia się jak glina pod pieczęcią, [a wszystko] stoi jak szata.
da je pretvori u glinu pečatnu i oboji je k'o kakvu haljinu.
15 Niegodziwym jest odebrana ich światłość, a wyniosłe ramię będzie złamane.
Ona uzima svjetlost zlikovcima i pesnicu im lomi uzdignutu.
16 Czy dotarłeś aż do źródeł morza? Czy przechadzałeś się po dnie głębin?
Zar si ti prodro do izvora morskih, po dnu bezdana zar si kad hodio?
17 Czy bramy śmierci zostały przed tobą odkryte? Czy widziałeś bramy cienia śmierci?
Zar su ti vrata smrti pokazali; vidje li dveri kraja mrtvih sjena?
18 Czy pojąłeś szerokość ziemi? Powiedz mi, jeśli to wszystko wiesz.
Zar si prostranstvo zemlje uočio? Govori, ako ti je znano sve to.
19 Gdzie jest droga do miejsca przebywania światłości? Gdzie swoje miejsce [ma] ciemność;
Koji putovi u dom svjetla vode, na kojem mjestu prebivaju tmine,
20 Abyś ją zaprowadził do jej granic i mógł poznać ścieżki do jej domu?
da ih odvedeš u njine krajeve, da im put k stanu njihovu pokažeš?
21 Czy wiesz to, bo wtedy się urodziłeś i liczba twoich dni [jest] wielka?
Ti znadeš to, tÓa davno ti se rodi, tvojih dana broj veoma je velik!
22 Czy dotarłeś do skarbnic śniegu? Czy widziałeś skarbnice gradu;
Zar si stigao do riznica snijega i zar si tuče spremišta vidio
23 Który zachowuję na czas ucisku, na dzień bitwy i wojny?
što ih pričuvah za dane nevolje, za vrijeme boja krvava i rata?
24 Jaką drogą dzieli się światłość, która rozpędza wiatr wschodni po ziemi?
Kojim li se putem dijeli munja kada iskre po svoj zemlji prosipa?
25 Kto podzielił kanał dla ulewy i drogę dla błyskawicy grzmotu;
Tko li je jaz iskopao povodnju, tko prokrčio pute grmljavini
26 Aby padał deszcz na ziemię, w której nikt nie mieszka, i na pustynię, gdzie nie ma człowieka;
da bi daždjelo na kraj nenastanjen, na pustinju gdje žive duše nema,
27 Aby nasycił [miejsce] puste i jałowe oraz zasilił rosnącą [tam] trawę?
da bi neplodnu napojio pustoš, da bi u stepi trava izniknula?
28 Czy deszcz ma ojca? A kto spłodził krople rosy?
Ima li kiša svoga roditelja? Tko je taj koji kapi rose rađa?
29 Z czyjego łona wychodzi lód? A kto spłodził szron niebieski?
Iz čijeg li mraz izlazi krila, tko slanu stvara što s nebesa pada?
30 Wody zostają przykryte niczym kamieniem, gdy powierzchnia głębiny zamarza.
Kako čvrsnu vode poput kamena i led se hvata površja bezdana?
31 Czy możesz związać jasne gwiazdy Plejad albo rozluźnić więzy Oriona?
Možeš li lancem vezati Vlašiće i razdriješiti spone Orionu,
32 Czy wyprowadzisz w swym czasie gwiazdy południowe? Czy poprowadzisz Niedźwiedzicę z jej synami?
u pravo vrijeme izvesti Danicu, vodit' Medvjeda s njegovim mladima?
33 Czy znasz porządek nieba? Czy możesz ustanowić jego panowanie na ziemi?
Zar poznaješ ti zakone nebeske pa da njima moć na zemlji dodijeliš?
34 Czy podniesiesz swój głos ku chmurom, aby cię ulewa przykryła?
Zar doviknuti možeš oblacima pa da pljuskovi tebe poslušaju?
35 Czy możesz wypuścić błyskawice, aby przyszły i mówiły: Oto jesteśmy?
Zar na zapovijed tvoju munje lijeću i tebi zar se odazivlju: 'Evo nas'?
36 Kto włożył we wnętrze [ludzkie] mądrość? Kto dał sercu rozum?
Tko je mudrost darovao ibisu, tko li je pamet ulio u pijetla?
37 Kto zdoła policzyć chmury [swoją] mądrością? Kto uspokoi, kiedy leje z nieba;
Tko to mudro prebrojava oblake i tko nebeske izlijeva mjehove
38 Gdy proch twardnieje, a bryły przylegają do siebie?
dok se zemlja u tijesto ne zgusne i dok se grude njezine ne slijepe?
39 Czy lwu zdobyczy nałowisz, czy zaspokoisz głód lwiątek;
Zar ćeš ti plijen uloviti lavici ili ćeš glad utažit' lavićima
40 Gdy tulą się w swoich jaskiniach i czyhają w cieniu swoich jam?
na leglu svojem dok gladni čekaju i vrebaju na žrtvu iz zaklona?
41 Kto dostarcza krukowi pokarmu, gdy jego młode wołają do Boga [i] tułają się bez pożywienia?
Tko hranu gavranovima pribavlja kad Bogu ptići njegovi cijuču i naokolo oblijeću bez hrane?