< Hioba 37 >
1 I drży z tego powodu moje serce, i wyrywa się ze swego miejsca.
At this also my heart is troubled, and moved out of its place.
2 Słuchajcie uważnie grzmotu jego głosu i dźwięku, który wychodzi z jego ust.
Hear you a report by the anger of the Lord's wrath, and a discourse shall come out of his mouth.
3 Pod całym niebem go wypuszcza, a jego błyskawicę – na krańce ziemi.
His dominion is under the whole heaven, and his light is at the extremities of the earth.
4 Po niej huczy grzmot, grzmi głosem swojego majestatu, i nie powstrzymuje ich, gdy słychać jego głos.
After him shall be a cry with a [loud] voice; he shall thunder with the voice of his excellency, yet he shall not cause men to pass away, for one shall hear his voice.
5 Bóg cudownie grzmi swoim głosem, czyni wielkie rzeczy, których nie możemy zrozumieć.
The Mighty One shall thunder wonderfully with his voice: for he has done great things which we knew not;
6 Mówi bowiem do śniegu: Padaj na ziemię, a także do deszczu i do ulewy jego potęgi.
commanding the snow, Be you upon the earth, and the stormy rain, and the storm of the showers of his might.
7 Pieczętuje rękę każdego człowieka, aby wszyscy ludzie poznali jego dzieło.
He seals up the hand of every man, that every man may know his own weakness.
8 Wtedy zwierzęta wchodzą do jaskini i zostają w swoich jamach.
And the wild beasts come in under the covert, and rest in [their] lair.
9 Od południa przychodzi wicher, a zima od wiatrów północnych.
Troubles come on out of the secret chambers, and cold from the mountain-tops.
10 Swoim tchnieniem Bóg czyni lód i ścinają się szerokie wody.
And from the breath of the Mighty One he will send frost; and he guides the water in whatever way he pleases.
11 Także wilgocią [ziemi] obciąża obłok, rozpędza chmurę swoim światłem.
And [if] a cloud obscures [what is] precious [to him], his light will disperse the cloud.
12 One krążą według jego rady, aby czyniły wszystko, co rozkazuje na powierzchni okręgu ziemi.
And he will carry round the encircling [clouds] by his governance, to [perform] their works: whatever he shall command them,
13 A on sprawia, że się pojawiają – czy to dla karania, czy dla swojej ziemi, czy dla [okazywania] miłosierdzia.
this has been appointed by him on the earth, whether for correction, [or] for his land, or if he shall find him [an object] for mercy.
14 Słuchaj tego uważnie, Hiobie; zastanów się i rozważ cudowne dzieła Boga.
Listen to this, O Job: stand still, and be admonished of the power of the Lord.
15 Czy wiesz, kiedy i [co] postanawia Bóg o tych sprawach albo kiedy rozjaśnia światło swej chmury?
We know that god has disposed his works, having made light out of darkness.
16 Czy wiesz, jak wiszą chmury – cuda tego, który jest doskonały we wszelkiej wiedzy?
And he knows the divisions of the clouds, and the signal overthrows of the ungodly.
17 [Czy wiesz], jak twoje szaty się rozgrzewają, gdy on uspokaja ziemię wiatrem południowym?
But your robe is warm, and there is quiet upon the land.
18 Czy rozpościerałeś z nim niebiosa, [które są] trwałe i podobne do zwierciadła odlanego?
Will you establish with him [foundations] for the ancient [heavens? they are] strong as a molten mirror.
19 Poucz nas, co mamy mu powiedzieć, [bo] nie możemy ułożyć słów z powodu ciemności.
Therefore teach me, what shall we say to him? and let us cease from saying much.
20 Czy należy go powiadomić, że przemawiam? [Przecież] jeśli ktoś przemówi, zostanie na pewno pożarty.
Have I a book or a scribe my me, that I may stand and put man to silence?
21 Teraz jednak [ludzie] nie mogą patrzyć na światło, gdy jaśnieje w chmurach, gdy wiatr przechodzi [i] rozprasza je.
But the light is not visible to all: it shines afar off in the heavens, as that which is from him in the clouds.
22 Od północy przychodzi [jakby] złoty [blask, ale] w Bogu jest straszliwy majestat.
From the [north] come the clouds shining like gold: in these great are the glory and honor of the Almighty;
23 On jest Wszechmocny, nie możemy go doścignąć. On jest wielki w potędze i sądzie i bogaty w sprawiedliwość. Nie uciska [nikogo].
and we do not find another his equal in strength: [as for] him that judges justly, do you not think that he listens?
24 Dlatego boją się go ludzie. On nie ma względu na żadnego, który jest mądry w sercu.
Therefore men shall fear him; and the wise also in heart shall fear him.