< Hioba 36 >
És folytatta Elíhú és mondta:
2 Poczekaj trochę, a pouczę cię, bo jeszcze przemówię za Boga.
Várj reám egy kicsit, hadd közöljem veled, mert még van Isten mellett mondani valóm.
3 Z daleka przyniosę swą wiedzę i uznam sprawiedliwość mego Stwórcy.
Messzünnen hozom tudásomat és alkotómnak adok igazat.
4 Bo naprawdę moje słowa nie [są] kłamstwem, a [człowiek] z doskonałą wiedzą [stoi] przed tobą.
Mert valóban, szavaim nem hazugság, teljes tudású van szemben veled.
5 Oto Bóg [jest] potężny, a nie gardzi [nikim]. On jest potężny w sile serca.
Lám, Isten hatalmas, de kit sem vet meg, észerőre hatalmas.
6 Nie pozostawia niegodziwych przy życiu, a ubogim przyznaje prawa.
Nem hagyja életben a gonoszt, s a szegényeknek jogát megadja.
7 Nie odwraca swoich oczu od sprawiedliwego, ale sadza ich na wieki z królami na tronie – i są wywyższeni.
Nem vonja el az igaztól szemeit, sőt királyok mellé, a trónra ültette őket örökre, hogy kimagasodtak.
8 A jeśli są związani okowami albo spętani powrozami utrapienia;
S ha bilincsekkel vannak megkötve, ha megfogatnak a nyomorúság köteleivel:
9 Wtedy oznajmia im ich czyny i przestępstwa – to, że się wzmogły.
megmondja nekik cselekedetüket és bűntetteiket, hogy hősködtek;
10 Otwiera im ucho, aby [przyjęli] karę, i każe im odwrócić się od nieprawości.
megnyitja fülüket a feddésnek és azt mondja, hogy térjenek meg a jogtalanságtól.
11 Jeśli będą posłuszni i będą [mu] służyć, dopełnią swoich dni w dobrobycie, a swoich lat w rozkoszach.
Ha hallgatnak rá és szolgálják őt, jólétben töltik el végig napjaikat és éveiket kellemetességben;
12 Ale jeśli nie usłuchają, zginą od miecza, umrą bez poznania.
de ha nem hallgatnak reá, fegyver által tűnnek el s kimúlnak megismerés híján.
13 Lecz [ludzie] obłudnego serca gromadzą gniew, nie wołają, kiedy ich wiąże.
S az istentelen szívűek haragot táplálnak, nem esedeznek, midőn megkötözte őket.
14 Umierają w młodości, swoje życie spędzają wśród rozpustników.
Ifjúkorban kell elhalnia lelküknek és életüknek a ledérek között.
15 Wyrywa ubogiego z utrapienia i otwiera ich uszy w ucisku.
Kiszabadítja a nyomorgót nyomorúsága által s a szorongatás által megnyitja fülüket.
16 Również ciebie wyrwałby z ciasnego miejsca na [miejsce] przestronne, gdzie nie ma ucisku, a [zastawiłby] twój stół pełnią tłuszczu.
Kicsábít téged is a szükség szájából, tág térre, melynek helyén nincs szorongás, s a mi rászáll asztalodra, tele van zsiradékkal.
17 Ale ty zasłużyłeś na sąd niegodziwego, [dlatego] prawo i sąd będą cię trzymać.
De ha a gonosz ítéletével vagy tele, ítélet és törvény megragadnak téged.
18 Gniew [wisi], więc uważaj, by nie poraził cię karą, gdyż nie wybawił cię żaden okup.
Bizony, ne csábítson el téged a harag tömérdekségével és a váltság bősége ne hajlítson el.
19 Czy będzie zważał na twoje bogactwa? [Nie], ani [na] złoto, ani [na] jakiekolwiek siły [lub] potęgi.
Hát szorongás nélkül rendezze-e segítségedet s az erőszak minden megfeszítése nélkül?
20 Nie tęsknij za nocą, kiedy ludzie są porwani ze swojego miejsca.
Ne áhítsd az éjéjszakát, midőn népek tűnnek el helyükről.
21 Strzeż się, abyś nie zważał na nieprawość; gdyż wybrałeś to sobie zamiast utrapienia.
Őrizkedjél, ne fordulj jogtalanság felé, mert ezt inkább választottad a nyomorúságnál.
22 Oto Bóg jest najwyższy w swojej potędze, któż może tak nauczyć jak on?
Lám, Isten felmagasztosul erejében; ki olyan oktató, mint ő!
23 Kto mu wytyczył jego drogę? Albo kto mu powie: Popełniłeś nieprawość?
Ki kéri számon tőle útját, s ki mondja: jogtalanságot műveltél!
24 Pamiętaj, abyś wysławiał jego dzieło, któremu przypatrują się ludzie.
Gondolj rá, hogy magasztald művét, melyet szemléltek férfiak;
25 Wszyscy ludzie je widzą, człowiek przypatruje się nim z daleka.
mind az emberek néztek rá, a halandó messziről tekinti.
26 Oto Bóg [jest] wielki, a poznać [go] nie możemy, a liczba jego lat jest niezbadana.
Lám, Isten magasztos, nem ismerjük meg, éveinek száma ki nem kutatható.
27 On wyciąga bowiem krople wód, które padają z pary [jako] deszcz;
Mert felvonja a víznek cseppjeit, hogy az ő köde számára tisztuljanak esővé,
28 Który spuszczają chmury i [który] obficie spływa na ludzi.
melyet folyatnak a fellegek, csurgatnak a sok emberre.
29 (A kto zrozumie rozmieszczenie chmur i grzmot jego namiotu?
Avagy értik-e a felhő terjedelmeit, sátrának robaját?
30 Oto rozciąga nad nim swoją światłość i okrywa głębiny morskie.
Lám, magára terítette fényét s ráborította a tenger gyökereit,
31 Przez te rzeczy bowiem sądzi narody i daje pokarm w obfitości.
mert velök ítél népeket, eleséget ád busásan.
32 Chmurami okrywa światłość i rozkazuje [jej ukrywać] się za wyznaczoną [chmurą]).
Kezeire fényt borított s kirendelte azt a támadó ellen.
33 Grzmot daje o nim znać, a także bydło – o parze unoszącej się w górę.
Hirdet róla az ő dörgése, a csorda is a keletkező viharról.