< Hioba 36 >

1 Elihu mówił jeszcze:
Elihu jatkoi puhettaan ja sanoi:
2 Poczekaj trochę, a pouczę cię, bo jeszcze przemówię za Boga.
"Maltahan vähän, niin julistan sinulle, sillä vielä on minulla Jumalan puolesta puhuttavaa.
3 Z daleka przyniosę swą wiedzę i uznam sprawiedliwość mego Stwórcy.
Minä noudan tietoni kaukaa ja osoitan Luojani oikeuden;
4 Bo naprawdę moje słowa nie [są] kłamstwem, a [człowiek] z doskonałą wiedzą [stoi] przed tobą.
sillä totisesti, sanani eivät ole valhetta-mies, jolla on täydellinen tieto, on edessäsi.
5 Oto Bóg [jest] potężny, a nie gardzi [nikim]. On jest potężny w sile serca.
Katso, Jumala on voimallinen, mutta ei halveksu ketään; väkevä on hänen ymmärryksensä voima.
6 Nie pozostawia niegodziwych przy życiu, a ubogim przyznaje prawa.
Hän ei pidä jumalatonta elossa, vaan hankkii kurjille oikeuden.
7 Nie odwraca swoich oczu od sprawiedliwego, ale sadza ich na wieki z królami na tronie – i są wywyższeni.
Hän ei käännä silmiänsä pois hurskaista, vaan antaa heidän istua kuningasten kanssa valtaistuimella ikuisesti; he kohoavat korkealle.
8 A jeśli są związani okowami albo spętani powrozami utrapienia;
Ja jos niinkin käy, että heidät kytketään kahleisiin, sidotaan kurjuuden köysillä,
9 Wtedy oznajmia im ich czyny i przestępstwa – to, że się wzmogły.
niin hän sillä ilmaisee heille, mitä he ovat tehneet ja mitä rikkoneet pöyhkeilemisellään,
10 Otwiera im ucho, aby [przyjęli] karę, i każe im odwrócić się od nieprawości.
avaa heidän korvansa nuhtelulle ja käskee heitä kääntymään pois vääryydestä.
11 Jeśli będą posłuszni i będą [mu] służyć, dopełnią swoich dni w dobrobycie, a swoich lat w rozkoszach.
Jos he kuulevat ja alistuvat, niin saavat viettää päivänsä onnessa ja ikävuotensa ihanasti.
12 Ale jeśli nie usłuchają, zginą od miecza, umrą bez poznania.
Mutta jos eivät kuule, niin he syöksyvät surman peitsiin ja menehtyvät ymmärtämättömyyteensä.
13 Lecz [ludzie] obłudnego serca gromadzą gniew, nie wołają, kiedy ich wiąże.
Mutta jumalattomat pitävät vihaa, he eivät apua huuda, kun hän on heidät vanginnut.
14 Umierają w młodości, swoje życie spędzają wśród rozpustników.
Heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, heidän elämänsä loppuu niinkuin haureellisten pyhäkköpoikain.
15 Wyrywa ubogiego z utrapienia i otwiera ich uszy w ucisku.
Kurjan hän vapahtaa hänen kurjuutensa kautta ja avaa hänen korvansa ahdistuksella.
16 Również ciebie wyrwałby z ciasnego miejsca na [miejsce] przestronne, gdzie nie ma ucisku, a [zastawiłby] twój stół pełnią tłuszczu.
Sinutkin houkutteli ahdingosta pois avara tila, jossa ei ahtautta ollut, ja lihavuudesta notkuvan ruokapöydän rauha.
17 Ale ty zasłużyłeś na sąd niegodziwego, [dlatego] prawo i sąd będą cię trzymać.
Ja niin kohtasi sinua kukkuramäärin jumalattoman tuomio; tuomio ja oikeus on käynyt sinuun kiinni.
18 Gniew [wisi], więc uważaj, by nie poraził cię karą, gdyż nie wybawił cię żaden okup.
Älköön kärsimyksen polte houkutelko sinua pilkkaamaan, älköönkä lunastusmaksun suuruus viekö sinua harhaan.
19 Czy będzie zważał na twoje bogactwa? [Nie], ani [na] złoto, ani [na] jakiekolwiek siły [lub] potęgi.
Voiko huutosi auttaa ahdingosta tahi kaikki voimasi ponnistukset?
20 Nie tęsknij za nocą, kiedy ludzie są porwani ze swojego miejsca.
Älä halaja yötä, joka siirtää kansat sijoiltansa.
21 Strzeż się, abyś nie zważał na nieprawość; gdyż wybrałeś to sobie zamiast utrapienia.
Varo, ettet käänny vääryyteen, sillä se on sinulle mieluisampi kuin kärsimys.
22 Oto Bóg jest najwyższy w swojej potędze, któż może tak nauczyć jak on?
Katso, Jumala on korkea, valliten voimassansa; kuka on hänen kaltaisensa opettaja?
23 Kto mu wytyczył jego drogę? Albo kto mu powie: Popełniłeś nieprawość?
Kuka määrää hänen tiensä, ja kuka sanoo: 'Sinä teit väärin'?
24 Pamiętaj, abyś wysławiał jego dzieło, któremu przypatrują się ludzie.
Muista sinäkin ylistää hänen töitänsä, joiden kiitosta ihmiset veisaavat;
25 Wszyscy ludzie je widzą, człowiek przypatruje się nim z daleka.
kaikki ihmiset ihailevat niitä, kuolevaiset katselevat niitä kaukaa.
26 Oto Bóg [jest] wielki, a poznać [go] nie możemy, a liczba jego lat jest niezbadana.
Katso, Jumala on suuri, emme häntä käsitä, hänen vuottensa luku on ilman määrää.
27 On wyciąga bowiem krople wód, które padają z pary [jako] deszcz;
Hän kokoaa vedenpisarat; ne vihmovat virtanaan sadetta,
28 Który spuszczają chmury i [który] obficie spływa na ludzi.
jota pilvet vuodattavat, valuttavat ihmisjoukkojen päälle.
29 (A kto zrozumie rozmieszczenie chmur i grzmot jego namiotu?
Kuka ymmärtää pilvien leviämiset, kuka hänen majansa jyrinän?
30 Oto rozciąga nad nim swoją światłość i okrywa głębiny morskie.
Katso, hän levittää niiden päälle leimauksensa ja peittää meren pohjat.
31 Przez te rzeczy bowiem sądzi narody i daje pokarm w obfitości.
Sillä niin hän tuomitsee kansat, niin hän antaa runsaan ravinnon.
32 Chmurami okrywa światłość i rozkazuje [jej ukrywać] się za wyznaczoną [chmurą]).
Hän peittää molemmat kätensä leimauksilla ja lähettää ne ahdistajan kimppuun.
33 Grzmot daje o nim znać, a także bydło – o parze unoszącej się w górę.
Hänet ilmoittaa hänen jylinänsä, jopa karjakin hänen tulonsa."

< Hioba 36 >