< Hioba 36 >

1 Elihu mówił jeszcze:
Elihu puhui vielä ja sanoi:
2 Poczekaj trochę, a pouczę cię, bo jeszcze przemówię za Boga.
Odota vielä vähä, minä osoitan sinulle sen; sillä minulla on vielä nyt jotakin Jumalan puolesta sanomista.
3 Z daleka przyniosę swą wiedzę i uznam sprawiedliwość mego Stwórcy.
Minä tuon minun ymmärrykseni kaukaa, ja osoitan, että minun Luojani on hurskas.
4 Bo naprawdę moje słowa nie [są] kłamstwem, a [człowiek] z doskonałą wiedzą [stoi] przed tobą.
Sillä minun puheessani ei tosin ole petosta, minun ymmärrykseni on vilpitöin sinun edessäs.
5 Oto Bóg [jest] potężny, a nie gardzi [nikim]. On jest potężny w sile serca.
Katso, Jumala on voimallinen, ei kuitenkaan hän ketään hylkää: Hän on voimallinen sydämensä väestä.
6 Nie pozostawia niegodziwych przy życiu, a ubogim przyznaje prawa.
Jumalatointa ei hän varjele, vaan auttaa köyhää oikeuteen.
7 Nie odwraca swoich oczu od sprawiedliwego, ale sadza ich na wieki z królami na tronie – i są wywyższeni.
Ei hän käännä silmiänsä pois hurskaasta: hän on myös kuningasten kanssa istuimella: hän antaa heidän pysyä alinomati, että he korkiaksi tulevat.
8 A jeśli są związani okowami albo spętani powrozami utrapienia;
Ja ehkä vangit olisivat jalkapuussa, ja sidottuna surkeuden köysillä:
9 Wtedy oznajmia im ich czyny i przestępstwa – to, że się wzmogły.
Niin hän ilmoittaa heille heidän työnsä ja rikoksensa, että he ovat tehneet väkivaltaa,
10 Otwiera im ucho, aby [przyjęli] karę, i każe im odwrócić się od nieprawości.
Ja avaa heidän korvansa kuritukseen, ja sanoo heille, että he kääntyisivät pois vääryydestä.
11 Jeśli będą posłuszni i będą [mu] służyć, dopełnią swoich dni w dobrobycie, a swoich lat w rozkoszach.
Jos he kuulevat ja palvelevat häntä, niin he hyvissä päivissä vanhenevat ja ilolla elävät.
12 Ale jeśli nie usłuchają, zginą od miecza, umrą bez poznania.
Jos ei he kuule, niin he kaatuvat miekalla, ja hukkuvat ennenkuin he sen havaitsevat.
13 Lecz [ludzie] obłudnego serca gromadzą gniew, nie wołają, kiedy ich wiąże.
Ulkokullatut kartuttavat vihan: ei he huuda, kuin he vankina ovat;
14 Umierają w młodości, swoje życie spędzają wśród rozpustników.
Niin heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, ja heidän elämänsä huorintekiäin seassa.
15 Wyrywa ubogiego z utrapienia i otwiera ich uszy w ucisku.
Mutta vaivaista auttaa hän vaivaisuudessa, ja avaa köyhäin korvan murheessa.
16 Również ciebie wyrwałby z ciasnego miejsca na [miejsce] przestronne, gdzie nie ma ucisku, a [zastawiłby] twój stół pełnią tłuszczu.
Hän tempaa sinunkin ahdistuksen kidasta avaruuteen, jolla ei pohjaa ole; ja sinun pöydälläs on lepo, täytetty kaikella hyvällä.
17 Ale ty zasłużyłeś na sąd niegodziwego, [dlatego] prawo i sąd będą cię trzymać.
Ja sinä olet täydellisesti havaitseva jumalattoman tuomion; mutta tuomio ja oikeus vahvistaa sinun.
18 Gniew [wisi], więc uważaj, by nie poraził cię karą, gdyż nie wybawił cię żaden okup.
Katso, ettei viha ole vietellyt sinua voimassas, eli suuret lahjat ole kääntäneet sinua.
19 Czy będzie zważał na twoje bogactwa? [Nie], ani [na] złoto, ani [na] jakiekolwiek siły [lub] potęgi.
Luuletkos hänen huolivan jalouttas, kultaa eli jonkun väkevyyttä ja varaa?
20 Nie tęsknij za nocą, kiedy ludzie są porwani ze swojego miejsca.
Ei sinun tarvitse ikävöidä yötä, karatakses ihmisten päälle siallansa.
21 Strzeż się, abyś nie zważał na nieprawość; gdyż wybrałeś to sobie zamiast utrapienia.
Kavahda sinuas, ja älä käännä sinuas vääryyteen, niikuin sinä surkeuden tähden ruvennut olet.
22 Oto Bóg jest najwyższy w swojej potędze, któż może tak nauczyć jak on?
Katso, Jumala on korkia voimassansa: kuka on senkaltainen opettaja kuin hän on?
23 Kto mu wytyczył jego drogę? Albo kto mu powie: Popełniłeś nieprawość?
Kuka tutkii hänen tiensä? ja kuka sanoo hänelle: sinä teet väärin?
24 Pamiętaj, abyś wysławiał jego dzieło, któremu przypatrują się ludzie.
Muista, ettäs ylistät hänen töitänsä, niinkuin ihmiset veisaavat.
25 Wszyscy ludzie je widzą, człowiek przypatruje się nim z daleka.
Sillä kaikki ihmiset sen nähneet ovat: Ihmiset näkevät sen kaukaa.
26 Oto Bóg [jest] wielki, a poznać [go] nie możemy, a liczba jego lat jest niezbadana.
Katso, Jumala on suuri, ja emme tiedä sitä: hänen vuosilukunsa ovat arvaamattomat.
27 On wyciąga bowiem krople wód, które padają z pary [jako] deszcz;
Sillä hän tekee veden pieniksi pisaroiksi, ja ajaa pilvensä kokoon sateeksi,
28 Który spuszczają chmury i [który] obficie spływa na ludzi.
Että pilvet pisaroitsevat ja vuotavat vahvasti ihmisten päälle.
29 (A kto zrozumie rozmieszczenie chmur i grzmot jego namiotu?
Koska hän aikoo hajoittaa pilvensä ja majansa jylinän.
30 Oto rozciąga nad nim swoją światłość i okrywa głębiny morskie.
Katso, niin hän levittää valkeutensa sen päälle, ja peittää meren syvyyden.
31 Przez te rzeczy bowiem sądzi narody i daje pokarm w obfitości.
Sillä näillä tuomitsee hän kansan; ja antaa ruokaa runsaasti.
32 Chmurami okrywa światłość i rozkazuje [jej ukrywać] się za wyznaczoną [chmurą]).
Hän kätkee valkeuden käsissänsä, ja käskee sen palata.
33 Grzmot daje o nim znać, a także bydło – o parze unoszącej się w górę.
Sen ilmoittaa hänen lähimmäisensä, joka on pitkäisen viha pilvissä.

< Hioba 36 >