< Hioba 36 >
And Elihu addeth and saith: —
2 Poczekaj trochę, a pouczę cię, bo jeszcze przemówię za Boga.
Honour me a little, and I shew thee, That yet for God [are] words.
3 Z daleka przyniosę swą wiedzę i uznam sprawiedliwość mego Stwórcy.
I lift up my knowledge from afar, And to my Maker I ascribe righteousness.
4 Bo naprawdę moje słowa nie [są] kłamstwem, a [człowiek] z doskonałą wiedzą [stoi] przed tobą.
For, truly, my words [are] not false, The perfect in knowledge [is] with thee.
5 Oto Bóg [jest] potężny, a nie gardzi [nikim]. On jest potężny w sile serca.
Lo, God [is] mighty, and despiseth not, Mighty [in] power [and] heart.
6 Nie pozostawia niegodziwych przy życiu, a ubogim przyznaje prawa.
He reviveth not the wicked, And the judgment of the poor appointeth;
7 Nie odwraca swoich oczu od sprawiedliwego, ale sadza ich na wieki z królami na tronie – i są wywyższeni.
He withdraweth not from the righteous His eyes, And [from] kings on the throne, And causeth them to sit for ever, and they are high,
8 A jeśli są związani okowami albo spętani powrozami utrapienia;
And if prisoners in fetters They are captured with cords of affliction,
9 Wtedy oznajmia im ich czyny i przestępstwa – to, że się wzmogły.
Then He declareth to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
10 Otwiera im ucho, aby [przyjęli] karę, i każe im odwrócić się od nieprawości.
And He uncovereth their ear for instruction, And saith that they turn back from iniquity.
11 Jeśli będą posłuszni i będą [mu] służyć, dopełnią swoich dni w dobrobycie, a swoich lat w rozkoszach.
If they do hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
12 Ale jeśli nie usłuchają, zginą od miecza, umrą bez poznania.
And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.
13 Lecz [ludzie] obłudnego serca gromadzą gniew, nie wołają, kiedy ich wiąże.
And the profane in heart set the face, They cry not when He hath bound them.
14 Umierają w młodości, swoje życie spędzają wśród rozpustników.
Their soul dieth in youth, And their life among the defiled.
15 Wyrywa ubogiego z utrapienia i otwiera ich uszy w ucisku.
He draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.
16 Również ciebie wyrwałby z ciasnego miejsca na [miejsce] przestronne, gdzie nie ma ucisku, a [zastawiłby] twój stół pełnią tłuszczu.
And also He moved thee from a strait place, [To] a broad place — no straitness under it, And the sitting beyond of thy table Hath been full of fatness.
17 Ale ty zasłużyłeś na sąd niegodziwego, [dlatego] prawo i sąd będą cię trzymać.
And the judgment of the wicked thou hast fulfilled, Judgment and justice are upheld — because of fury,
18 Gniew [wisi], więc uważaj, by nie poraził cię karą, gdyż nie wybawił cię żaden okup.
Lest He move thee with a stroke, And the abundance of an atonement turn thee not aside.
19 Czy będzie zważał na twoje bogactwa? [Nie], ani [na] złoto, ani [na] jakiekolwiek siły [lub] potęgi.
Doth He value thy riches? He hath gold, and all the forces of power.
20 Nie tęsknij za nocą, kiedy ludzie są porwani ze swojego miejsca.
Desire not the night, For the going up of peoples in their stead.
21 Strzeż się, abyś nie zważał na nieprawość; gdyż wybrałeś to sobie zamiast utrapienia.
Take heed — do not turn unto iniquity, For on this thou hast fixed Rather than [on] affliction.
22 Oto Bóg jest najwyższy w swojej potędze, któż może tak nauczyć jak on?
Lo, God doth sit on high by His power, Who [is] like Him — a teacher?
23 Kto mu wytyczył jego drogę? Albo kto mu powie: Popełniłeś nieprawość?
Who hath appointed unto Him his way? And who said, 'Thou hast done iniquity?'
24 Pamiętaj, abyś wysławiał jego dzieło, któremu przypatrują się ludzie.
Remember that thou magnify His work That men have beheld.
25 Wszyscy ludzie je widzą, człowiek przypatruje się nim z daleka.
All men have looked on it, Man looketh attentively from afar.
26 Oto Bóg [jest] wielki, a poznać [go] nie możemy, a liczba jego lat jest niezbadana.
Lo, God [is] high, And we know not the number of His years, Yea, there [is] no searching.
27 On wyciąga bowiem krople wód, które padają z pary [jako] deszcz;
When He doth diminish droppings of the waters, They refine rain according to its vapour,
28 Który spuszczają chmury i [który] obficie spływa na ludzi.
Which clouds do drop, They distil on man abundantly.
29 (A kto zrozumie rozmieszczenie chmur i grzmot jego namiotu?
Yea, doth [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His tabernacle?
30 Oto rozciąga nad nim swoją światłość i okrywa głębiny morskie.
Lo, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered,
31 Przez te rzeczy bowiem sądzi narody i daje pokarm w obfitości.
For by them He doth judge peoples, He giveth food in abundance.
32 Chmurami okrywa światłość i rozkazuje [jej ukrywać] się za wyznaczoną [chmurą]).
By two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting,
33 Grzmot daje o nim znać, a także bydło – o parze unoszącej się w górę.
He sheweth by it [to] his friend substance, Anger against perversity.