< Hioba 36 >

1 Elihu mówił jeszcze:
And he added Elihu and he said.
2 Poczekaj trochę, a pouczę cię, bo jeszcze przemówię za Boga.
Wait for me a little so I may show you that still [are] for God words.
3 Z daleka przyniosę swą wiedzę i uznam sprawiedliwość mego Stwórcy.
I will bear knowledge my from afar (and to maker my *LAB(h)*) I will ascribe righteousness.
4 Bo naprawdę moje słowa nie [są] kłamstwem, a [człowiek] z doskonałą wiedzą [stoi] przed tobą.
For truly not [are] falsehood words my [one] complete of knowledge [is] with you.
5 Oto Bóg [jest] potężny, a nie gardzi [nikim]. On jest potężny w sile serca.
There! God [is] mighty and not he rejects mighty strength of heart.
6 Nie pozostawia niegodziwych przy życiu, a ubogim przyznaje prawa.
Not he preserves alive [the] wicked and [the] justice of afflicted [people] he gives.
7 Nie odwraca swoich oczu od sprawiedliwego, ale sadza ich na wieki z królami na tronie – i są wywyższeni.
Not he withdraws from [the] righteous eyes his and with kings to the throne and he has made sit them to perpetuity and they have become exalted.
8 A jeśli są związani okowami albo spętani powrozami utrapienia;
And if [they are] bound in fetters they are caught! in cords of affliction.
9 Wtedy oznajmia im ich czyny i przestępstwa – to, że się wzmogły.
And he told to them work their and transgressions their that they were behaving proudly.
10 Otwiera im ucho, aby [przyjęli] karę, i każe im odwrócić się od nieprawości.
And he uncovered ear their for correction and he said that they will turn away! from wickedness.
11 Jeśli będą posłuszni i będą [mu] służyć, dopełnią swoich dni w dobrobycie, a swoich lat w rozkoszach.
If they will hear and they may serve [him] they will bring to an end days their in good and years their in pleasant [things].
12 Ale jeśli nie usłuchają, zginą od miecza, umrą bez poznania.
And if not they will hear by a missile they will pass away and they may expire like not knowledge.
13 Lecz [ludzie] obłudnego serca gromadzą gniew, nie wołają, kiedy ich wiąże.
And [people] godless of heart they put anger not they cry for help if he has bound them.
14 Umierają w młodości, swoje życie spędzają wśród rozpustników.
It dies in youth self their and life their among the temple prostitutes.
15 Wyrywa ubogiego z utrapienia i otwiera ich uszy w ucisku.
He rescues [the] afflicted by affliction his and he uncovers by oppression ear their.
16 Również ciebie wyrwałby z ciasnego miejsca na [miejsce] przestronne, gdzie nie ma ucisku, a [zastawiłby] twój stół pełnią tłuszczu.
And also he has allured you - from [the] mouth of enemy a broad place not constraint in place its and [the] quietness of table your it was full fatness.
17 Ale ty zasłużyłeś na sąd niegodziwego, [dlatego] prawo i sąd będą cię trzymać.
And judgment of [the] wicked you are full judgment and justice they take hold of [you].
18 Gniew [wisi], więc uważaj, by nie poraził cię karą, gdyż nie wybawił cię żaden okup.
For rage lest it should entice you in mockery and [the] greatness of [the] ransom may not it turn aside you.
19 Czy będzie zważał na twoje bogactwa? [Nie], ani [na] złoto, ani [na] jakiekolwiek siły [lub] potęgi.
¿ Will it set in order opulence your not in distress and all [the] efforts of strength.
20 Nie tęsknij za nocą, kiedy ludzie są porwani ze swojego miejsca.
May not you long for the night to go up peoples in place their.
21 Strzeż się, abyś nie zważał na nieprawość; gdyż wybrałeś to sobie zamiast utrapienia.
Take heed may not you turn to wickedness for this you have chosen more than affliction.
22 Oto Bóg jest najwyższy w swojej potędze, któż może tak nauczyć jak on?
There! God he is exalted in power his who? like him [is] a teacher.
23 Kto mu wytyczył jego drogę? Albo kto mu powie: Popełniłeś nieprawość?
Who? has he assigned on him way his and who? has he said you have done unrighteousness.
24 Pamiętaj, abyś wysławiał jego dzieło, któremu przypatrują się ludzie.
Remember that you will magnify work his which they have sung people.
25 Wszyscy ludzie je widzą, człowiek przypatruje się nim z daleka.
All humankind they have looked on it human[s] he looks from a distance.
26 Oto Bóg [jest] wielki, a poznać [go] nie możemy, a liczba jego lat jest niezbadana.
There! God [is] exalted and not we know [him] [the] number of years his and not inquiry.
27 On wyciąga bowiem krople wód, które padają z pary [jako] deszcz;
For he draws up drops of water they refine rain to mist its.
28 Który spuszczają chmury i [który] obficie spływa na ludzi.
Which they flow [the] clouds they drip on - humankind numerous.
29 (A kto zrozumie rozmieszczenie chmur i grzmot jego namiotu?
Also if anyone understands [the] spreading out of dark cloud [the] crashes of pavilion his.
30 Oto rozciąga nad nim swoją światłość i okrywa głębiny morskie.
There! he spreads out on him light his and [the] roots of the sea he covers.
31 Przez te rzeczy bowiem sądzi narody i daje pokarm w obfitości.
For by them he judges peoples he gives food to abundance.
32 Chmurami okrywa światłość i rozkazuje [jej ukrywać] się za wyznaczoną [chmurą]).
Over palms of hands he covers light and he commanded to it in an assailant.
33 Grzmot daje o nim znać, a także bydło – o parze unoszącej się w górę.
It tells on him roar his livestock also on [one who] comes up.

< Hioba 36 >