< Hioba 36 >
2 Poczekaj trochę, a pouczę cię, bo jeszcze przemówię za Boga.
“Honor me a little, and I show you, That yet for God [are] words.
3 Z daleka przyniosę swą wiedzę i uznam sprawiedliwość mego Stwórcy.
I lift up my knowledge from afar, And I ascribe righteousness to my Maker.
4 Bo naprawdę moje słowa nie [są] kłamstwem, a [człowiek] z doskonałą wiedzą [stoi] przed tobą.
For my words [are] truly not false, The perfect in knowledge [is] with you.
5 Oto Bóg [jest] potężny, a nie gardzi [nikim]. On jest potężny w sile serca.
Behold, God [is] mighty, and does not despise, Mighty [in] power [and] heart.
6 Nie pozostawia niegodziwych przy życiu, a ubogim przyznaje prawa.
He does not revive the wicked, And appoints the judgment of the poor;
7 Nie odwraca swoich oczu od sprawiedliwego, ale sadza ich na wieki z królami na tronie – i są wywyższeni.
He does not withdraw His eyes from the righteous, And [from] kings on the throne, And causes them to sit forever, and they are high,
8 A jeśli są związani okowami albo spętani powrozami utrapienia;
And if prisoners in chains They are captured with cords of affliction,
9 Wtedy oznajmia im ich czyny i przestępstwa – to, że się wzmogły.
Then He declares to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
10 Otwiera im ucho, aby [przyjęli] karę, i każe im odwrócić się od nieprawości.
And He uncovers their ear for instruction, And commands that they turn back from iniquity.
11 Jeśli będą posłuszni i będą [mu] służyć, dopełnią swoich dni w dobrobycie, a swoich lat w rozkoszach.
If they hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
12 Ale jeśli nie usłuchają, zginą od miecza, umrą bez poznania.
And if they do not listen, They pass away by the dart, And expire without knowledge.
13 Lecz [ludzie] obłudnego serca gromadzą gniew, nie wołają, kiedy ich wiąże.
And the profane in heart set the face, They do not cry when He has bound them.
14 Umierają w młodości, swoje życie spędzają wśród rozpustników.
Their soul dies in youth, And their life among the defiled.
15 Wyrywa ubogiego z utrapienia i otwiera ich uszy w ucisku.
He draws out the afflicted in his affliction, And uncovers their ear in oppression.
16 Również ciebie wyrwałby z ciasnego miejsca na [miejsce] przestronne, gdzie nie ma ucisku, a [zastawiłby] twój stół pełnią tłuszczu.
And He also moved you from a narrow place [To] a broad place—no constriction under it, And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
17 Ale ty zasłużyłeś na sąd niegodziwego, [dlatego] prawo i sąd będą cię trzymać.
And you have fulfilled the judgment of the wicked, Judgment and justice are upheld because of fury,
18 Gniew [wisi], więc uważaj, by nie poraził cię karą, gdyż nie wybawił cię żaden okup.
Lest He move you with a stroke, And the abundance of an atonement not turn you aside.
19 Czy będzie zważał na twoje bogactwa? [Nie], ani [na] złoto, ani [na] jakiekolwiek siły [lub] potęgi.
Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
20 Nie tęsknij za nocą, kiedy ludzie są porwani ze swojego miejsca.
Do not desire the night, For the going up of peoples in their stead.
21 Strzeż się, abyś nie zważał na nieprawość; gdyż wybrałeś to sobie zamiast utrapienia.
Take heed—do not turn to iniquity, For you have fixed on this Rather than [on] affliction.
22 Oto Bóg jest najwyższy w swojej potędze, któż może tak nauczyć jak on?
Behold, God sits on high by His power, Who [is] like Him—a teacher?
23 Kto mu wytyczył jego drogę? Albo kto mu powie: Popełniłeś nieprawość?
Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
24 Pamiętaj, abyś wysławiał jego dzieło, któremu przypatrują się ludzie.
Remember that you magnify His work That men have beheld.
25 Wszyscy ludzie je widzą, człowiek przypatruje się nim z daleka.
All men have looked on it, Man looks attentively from afar.
26 Oto Bóg [jest] wielki, a poznać [go] nie możemy, a liczba jego lat jest niezbadana.
Behold, God [is] high, And we do not know the number of His years, Indeed, there [is] no searching.
27 On wyciąga bowiem krople wód, które padają z pary [jako] deszcz;
When He diminishes droppings of the waters, They refine rain according to its vapor,
28 Który spuszczają chmury i [który] obficie spływa na ludzi.
Which clouds drop, They distill on man abundantly.
29 (A kto zrozumie rozmieszczenie chmur i grzmot jego namiotu?
Indeed, do [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
30 Oto rozciąga nad nim swoją światłość i okrywa głębiny morskie.
Behold, He has spread His light over it, And He has covered the roots of the sea,
31 Przez te rzeczy bowiem sądzi narody i daje pokarm w obfitości.
For He judges peoples by them, He gives food in abundance.
32 Chmurami okrywa światłość i rozkazuje [jej ukrywać] się za wyznaczoną [chmurą]).
By two palms He has covered the light, And lays a charge over it in meeting,
33 Grzmot daje o nim znać, a także bydło – o parze unoszącej się w górę.
His shout shows it, The livestock also, the rising [storm].”