< Hioba 36 >
Elihu also proceeded, and said,
2 Poczekaj trochę, a pouczę cię, bo jeszcze przemówię za Boga.
Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on Eloah's behalf.
3 Z daleka przyniosę swą wiedzę i uznam sprawiedliwość mego Stwórcy.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Bo naprawdę moje słowa nie [są] kłamstwem, a [człowiek] z doskonałą wiedzą [stoi] przed tobą.
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
5 Oto Bóg [jest] potężny, a nie gardzi [nikim]. On jest potężny w sile serca.
Behold, El is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
6 Nie pozostawia niegodziwych przy życiu, a ubogim przyznaje prawa.
He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
7 Nie odwraca swoich oczu od sprawiedliwego, ale sadza ich na wieki z królami na tronie – i są wywyższeni.
He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
8 A jeśli są związani okowami albo spętani powrozami utrapienia;
And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
9 Wtedy oznajmia im ich czyny i przestępstwa – to, że się wzmogły.
Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
10 Otwiera im ucho, aby [przyjęli] karę, i każe im odwrócić się od nieprawości.
He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 Jeśli będą posłuszni i będą [mu] służyć, dopełnią swoich dni w dobrobycie, a swoich lat w rozkoszach.
If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Ale jeśli nie usłuchają, zginą od miecza, umrą bez poznania.
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Lecz [ludzie] obłudnego serca gromadzą gniew, nie wołają, kiedy ich wiąże.
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
14 Umierają w młodości, swoje życie spędzają wśród rozpustników.
They die in youth, and their life is among the unclean.
15 Wyrywa ubogiego z utrapienia i otwiera ich uszy w ucisku.
He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
16 Również ciebie wyrwałby z ciasnego miejsca na [miejsce] przestronne, gdzie nie ma ucisku, a [zastawiłby] twój stół pełnią tłuszczu.
Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
17 Ale ty zasłużyłeś na sąd niegodziwego, [dlatego] prawo i sąd będą cię trzymać.
But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
18 Gniew [wisi], więc uważaj, by nie poraził cię karą, gdyż nie wybawił cię żaden okup.
Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
19 Czy będzie zważał na twoje bogactwa? [Nie], ani [na] złoto, ani [na] jakiekolwiek siły [lub] potęgi.
Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
20 Nie tęsknij za nocą, kiedy ludzie są porwani ze swojego miejsca.
Desire not the night, when people are cut off in their place.
21 Strzeż się, abyś nie zważał na nieprawość; gdyż wybrałeś to sobie zamiast utrapienia.
Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
22 Oto Bóg jest najwyższy w swojej potędze, któż może tak nauczyć jak on?
Behold, El exalteth by his power: who teacheth like him?
23 Kto mu wytyczył jego drogę? Albo kto mu powie: Popełniłeś nieprawość?
Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
24 Pamiętaj, abyś wysławiał jego dzieło, któremu przypatrują się ludzie.
Remember that thou magnify his work, which men behold.
25 Wszyscy ludzie je widzą, człowiek przypatruje się nim z daleka.
Every man may see it; man may behold it afar off.
26 Oto Bóg [jest] wielki, a poznać [go] nie możemy, a liczba jego lat jest niezbadana.
Behold, El is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
27 On wyciąga bowiem krople wód, które padają z pary [jako] deszcz;
For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
28 Który spuszczają chmury i [który] obficie spływa na ludzi.
Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
29 (A kto zrozumie rozmieszczenie chmur i grzmot jego namiotu?
Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
30 Oto rozciąga nad nim swoją światłość i okrywa głębiny morskie.
Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
31 Przez te rzeczy bowiem sądzi narody i daje pokarm w obfitości.
For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
32 Chmurami okrywa światłość i rozkazuje [jej ukrywać] się za wyznaczoną [chmurą]).
With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
33 Grzmot daje o nim znać, a także bydło – o parze unoszącej się w górę.
The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.