< Hioba 36 >
2 Poczekaj trochę, a pouczę cię, bo jeszcze przemówię za Boga.
“Bear with me a little longer, and I will show you that there is more to be said on God’s behalf.
3 Z daleka przyniosę swą wiedzę i uznam sprawiedliwość mego Stwórcy.
I get my knowledge from afar, and I will ascribe justice to my Maker.
4 Bo naprawdę moje słowa nie [są] kłamstwem, a [człowiek] z doskonałą wiedzą [stoi] przed tobą.
For truly my words are free of falsehood; one perfect in knowledge is with you.
5 Oto Bóg [jest] potężny, a nie gardzi [nikim]. On jest potężny w sile serca.
Indeed, God is mighty, but He despises no one; He is mighty in strength of understanding.
6 Nie pozostawia niegodziwych przy życiu, a ubogim przyznaje prawa.
He does not keep the wicked alive, but He grants justice to the afflicted.
7 Nie odwraca swoich oczu od sprawiedliwego, ale sadza ich na wieki z królami na tronie – i są wywyższeni.
He does not take His eyes off the righteous, but He enthrones them with kings and exalts them forever.
8 A jeśli są związani okowami albo spętani powrozami utrapienia;
And if men are bound with chains, caught in cords of affliction,
9 Wtedy oznajmia im ich czyny i przestępstwa – to, że się wzmogły.
then He tells them their deeds and how arrogantly they have transgressed.
10 Otwiera im ucho, aby [przyjęli] karę, i każe im odwrócić się od nieprawości.
He opens their ears to correction and commands that they turn from iniquity.
11 Jeśli będą posłuszni i będą [mu] służyć, dopełnią swoich dni w dobrobycie, a swoich lat w rozkoszach.
If they obey and serve Him, then they end their days in prosperity and their years in happiness.
12 Ale jeśli nie usłuchają, zginą od miecza, umrą bez poznania.
But if they do not obey, then they perish by the sword and die without knowledge.
13 Lecz [ludzie] obłudnego serca gromadzą gniew, nie wołają, kiedy ich wiąże.
The godless in heart harbor resentment; even when He binds them, they do not cry for help.
14 Umierają w młodości, swoje życie spędzają wśród rozpustników.
They die in their youth, among the male shrine prostitutes.
15 Wyrywa ubogiego z utrapienia i otwiera ich uszy w ucisku.
God rescues the afflicted by their affliction and opens their ears in oppression.
16 Również ciebie wyrwałby z ciasnego miejsca na [miejsce] przestronne, gdzie nie ma ucisku, a [zastawiłby] twój stół pełnią tłuszczu.
Indeed, He drew you from the jaws of distress to a spacious and broad place, to a table full of richness.
17 Ale ty zasłużyłeś na sąd niegodziwego, [dlatego] prawo i sąd będą cię trzymać.
But now you are laden with the judgment due the wicked; judgment and justice have seized you.
18 Gniew [wisi], więc uważaj, by nie poraził cię karą, gdyż nie wybawił cię żaden okup.
Be careful that no one lures you with riches; do not let a large bribe lead you astray.
19 Czy będzie zważał na twoje bogactwa? [Nie], ani [na] złoto, ani [na] jakiekolwiek siły [lub] potęgi.
Can your wealth or all your mighty effort keep you from distress?
20 Nie tęsknij za nocą, kiedy ludzie są porwani ze swojego miejsca.
Do not long for the night, when people vanish from their homes.
21 Strzeż się, abyś nie zważał na nieprawość; gdyż wybrałeś to sobie zamiast utrapienia.
Be careful not to turn to iniquity, for this you have preferred to affliction.
22 Oto Bóg jest najwyższy w swojej potędze, któż może tak nauczyć jak on?
Behold, God is exalted in His power. Who is a teacher like Him?
23 Kto mu wytyczył jego drogę? Albo kto mu powie: Popełniłeś nieprawość?
Who has appointed His way for Him, or told Him, ‘You have done wrong’?
24 Pamiętaj, abyś wysławiał jego dzieło, któremu przypatrują się ludzie.
Remember to magnify His work, which men have praised in song.
25 Wszyscy ludzie je widzą, człowiek przypatruje się nim z daleka.
All mankind has seen it; men behold it from afar.
26 Oto Bóg [jest] wielki, a poznać [go] nie możemy, a liczba jego lat jest niezbadana.
Indeed, God is great—beyond our knowledge; the number of His years is unsearchable.
27 On wyciąga bowiem krople wód, które padają z pary [jako] deszcz;
For He draws up drops of water which distill the rain from the mist,
28 Który spuszczają chmury i [który] obficie spływa na ludzi.
which the clouds pour out and shower abundantly on mankind.
29 (A kto zrozumie rozmieszczenie chmur i grzmot jego namiotu?
Furthermore, who can understand how the clouds spread out, how the thunder roars from His pavilion?
30 Oto rozciąga nad nim swoją światłość i okrywa głębiny morskie.
See how He scatters His lightning around Him and covers the depths of the sea.
31 Przez te rzeczy bowiem sądzi narody i daje pokarm w obfitości.
For by these He judges the nations and provides food in abundance.
32 Chmurami okrywa światłość i rozkazuje [jej ukrywać] się za wyznaczoną [chmurą]).
He fills His hands with lightning and commands it to strike its mark.
33 Grzmot daje o nim znać, a także bydło – o parze unoszącej się w górę.
The thunder declares His presence; even the cattle regard the rising storm.