< Hioba 36 >
Elihu also proceeded, and said,
2 Poczekaj trochę, a pouczę cię, bo jeszcze przemówię za Boga.
Allow me a little, and I will show thee. For I have yet somewhat to say on God's behalf.
3 Z daleka przyniosę swą wiedzę i uznam sprawiedliwość mego Stwórcy.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my maker.
4 Bo naprawdę moje słowa nie [są] kłamstwem, a [człowiek] z doskonałą wiedzą [stoi] przed tobą.
(For truly my words are not false.) He who is perfect in knowledge is with thee.
5 Oto Bóg [jest] potężny, a nie gardzi [nikim]. On jest potężny w sile serca.
Behold, God is mighty, and does not despise. He is mighty in strength of understanding.
6 Nie pozostawia niegodziwych przy życiu, a ubogim przyznaje prawa.
He does not preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
7 Nie odwraca swoich oczu od sprawiedliwego, ale sadza ich na wieki z królami na tronie – i są wywyższeni.
He does not withdraw his eyes from the righteous, but he sets them forever with kings upon the throne, and they are exalted.
8 A jeśli są związani okowami albo spętani powrozami utrapienia;
And if they be bound in fetters, and be taken in the cords of afflictions,
9 Wtedy oznajmia im ich czyny i przestępstwa – to, że się wzmogły.
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 Otwiera im ucho, aby [przyjęli] karę, i każe im odwrócić się od nieprawości.
He also opens their ear to instruction, and commands that they return from iniquity.
11 Jeśli będą posłuszni i będą [mu] służyć, dopełnią swoich dni w dobrobycie, a swoich lat w rozkoszach.
If they hearken and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Ale jeśli nie usłuchają, zginą od miecza, umrą bez poznania.
But if they do not hearken, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Lecz [ludzie] obłudnego serca gromadzą gniew, nie wołają, kiedy ich wiąże.
But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
14 Umierają w młodości, swoje życie spędzają wśród rozpustników.
They die in youth, and their life perishes among the unclean.
15 Wyrywa ubogiego z utrapienia i otwiera ich uszy w ucisku.
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
16 Również ciebie wyrwałby z ciasnego miejsca na [miejsce] przestronne, gdzie nie ma ucisku, a [zastawiłby] twój stół pełnią tłuszczu.
Yea, he would have allured thee out of distress into a broad place, where there is no confinement, and that which is set on thy table would be full of fatness.
17 Ale ty zasłużyłeś na sąd niegodziwego, [dlatego] prawo i sąd będą cię trzymać.
But thou have fulfilled the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold,
18 Gniew [wisi], więc uważaj, by nie poraził cię karą, gdyż nie wybawił cię żaden okup.
and there shall be wrath upon the impious because of the ungodliness of bribes which the unrighteous receive.
19 Czy będzie zważał na twoje bogactwa? [Nie], ani [na] złoto, ani [na] jakiekolwiek siły [lub] potęgi.
Will thy cry not avail in distress, or all the forces of strength?
20 Nie tęsknij za nocą, kiedy ludzie są porwani ze swojego miejsca.
Do not desire the night, when peoples are cut off in their place.
21 Strzeż się, abyś nie zważał na nieprawość; gdyż wybrałeś to sobie zamiast utrapienia.
Take heed. Do not turn to iniquity, for thou have fixed on this because of affliction.
22 Oto Bóg jest najwyższy w swojej potędze, któż może tak nauczyć jak on?
Behold, God does loftily in his power. Who is a teacher like him?
23 Kto mu wytyczył jego drogę? Albo kto mu powie: Popełniłeś nieprawość?
Who has enjoined him his way? Or who can say, Thou have wrought unrighteousness?
24 Pamiętaj, abyś wysławiał jego dzieło, któremu przypatrują się ludzie.
Remember that thou magnify his work, of which men have sung.
25 Wszyscy ludzie je widzą, człowiek przypatruje się nim z daleka.
All men have looked on it. Man beholds it afar off.
26 Oto Bóg [jest] wielki, a poznać [go] nie możemy, a liczba jego lat jest niezbadana.
Behold, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
27 On wyciąga bowiem krople wód, które padają z pary [jako] deszcz;
For he draws up the drops of water, which distil in rain from his vapor,
28 Który spuszczają chmury i [który] obficie spływa na ludzi.
which the skies pour down and drop upon man abundantly.
29 (A kto zrozumie rozmieszczenie chmur i grzmot jego namiotu?
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the thunderings of his pavilion?
30 Oto rozciąga nad nim swoją światłość i okrywa głębiny morskie.
Behold, he spreads his light around him, and he covers the bottom of the sea.
31 Przez te rzeczy bowiem sądzi narody i daje pokarm w obfitości.
For by these he judges the peoples. He gives food in abundance.
32 Chmurami okrywa światłość i rozkazuje [jej ukrywać] się za wyznaczoną [chmurą]).
He covers his hands with the lightning, and gives it a command that it strike the mark.
33 Grzmot daje o nim znać, a także bydło – o parze unoszącej się w górę.
The noise of it tells concerning him. The cattle also concerning the storm that comes up.