< Hioba 36 >

1 Elihu mówił jeszcze:
以利户又接着说:
2 Poczekaj trochę, a pouczę cię, bo jeszcze przemówię za Boga.
你再容我片时,我就指示你, 因我还有话为 神说。
3 Z daleka przyniosę swą wiedzę i uznam sprawiedliwość mego Stwórcy.
我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
4 Bo naprawdę moje słowa nie [są] kłamstwem, a [człowiek] z doskonałą wiedzą [stoi] przed tobą.
我的言语真不虚谎; 有知识全备的与你同在。
5 Oto Bóg [jest] potężny, a nie gardzi [nikim]. On jest potężny w sile serca.
神有大能,并不藐视人; 他的智慧甚广。
6 Nie pozostawia niegodziwych przy życiu, a ubogim przyznaje prawa.
他不保护恶人的性命, 却为困苦人伸冤。
7 Nie odwraca swoich oczu od sprawiedliwego, ale sadza ich na wieki z królami na tronie – i są wywyższeni.
他时常看顾义人, 使他们和君王同坐宝座, 永远要被高举。
8 A jeśli są związani okowami albo spętani powrozami utrapienia;
他们若被锁链捆住, 被苦难的绳索缠住,
9 Wtedy oznajmia im ich czyny i przestępstwa – to, że się wzmogły.
他就把他们的作为和过犯指示他们, 叫他们知道有骄傲的行动。
10 Otwiera im ucho, aby [przyjęli] karę, i każe im odwrócić się od nieprawości.
他也开通他们的耳朵得受教训, 吩咐他们离开罪孽转回。
11 Jeśli będą posłuszni i będą [mu] służyć, dopełnią swoich dni w dobrobycie, a swoich lat w rozkoszach.
他们若听从事奉他, 就必度日亨通,历年福乐;
12 Ale jeśli nie usłuchają, zginą od miecza, umrą bez poznania.
若不听从, 就要被刀杀灭,无知无识而死。
13 Lecz [ludzie] obłudnego serca gromadzą gniew, nie wołają, kiedy ich wiąże.
那心中不敬虔的人积蓄怒气; 神捆绑他们,他们竟不求救;
14 Umierają w młodości, swoje życie spędzają wśród rozpustników.
必在青年时死亡, 与污秽人一样丧命。
15 Wyrywa ubogiego z utrapienia i otwiera ich uszy w ucisku.
神借着困苦救拔困苦人, 趁他们受欺压开通他们的耳朵。
16 Również ciebie wyrwałby z ciasnego miejsca na [miejsce] przestronne, gdzie nie ma ucisku, a [zastawiłby] twój stół pełnią tłuszczu.
神也必引你出离患难, 进入宽阔不狭窄之地; 摆在你席上的必满有肥甘。
17 Ale ty zasłużyłeś na sąd niegodziwego, [dlatego] prawo i sąd będą cię trzymać.
但你满口有恶人批评的言语; 判断和刑罚抓住你。
18 Gniew [wisi], więc uważaj, by nie poraził cię karą, gdyż nie wybawił cię żaden okup.
不可容忿怒触动你,使你不服责罚; 也不可因赎价大就偏行。
19 Czy będzie zważał na twoje bogactwa? [Nie], ani [na] złoto, ani [na] jakiekolwiek siły [lub] potęgi.
你的呼求,或是你一切的势力, 果有灵验,叫你不受患难吗?
20 Nie tęsknij za nocą, kiedy ludzie są porwani ze swojego miejsca.
不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
21 Strzeż się, abyś nie zważał na nieprawość; gdyż wybrałeś to sobie zamiast utrapienia.
你要谨慎,不可重看罪孽, 因你选择罪孽过于选择苦难。
22 Oto Bóg jest najwyższy w swojej potędze, któż może tak nauczyć jak on?
神行事有高大的能力; 教训人的有谁像他呢?
23 Kto mu wytyczył jego drogę? Albo kto mu powie: Popełniłeś nieprawość?
谁派定他的道路? 谁能说:你所行的不义?
24 Pamiętaj, abyś wysławiał jego dzieło, któremu przypatrują się ludzie.
你不可忘记称赞他所行的为大, 就是人所歌颂的。
25 Wszyscy ludzie je widzą, człowiek przypatruje się nim z daleka.
他所行的,万人都看见; 世人也从远处观看。
26 Oto Bóg [jest] wielki, a poznać [go] nie możemy, a liczba jego lat jest niezbadana.
神为大,我们不能全知; 他的年数不能测度。
27 On wyciąga bowiem krople wód, które padają z pary [jako] deszcz;
他吸取水点, 这水点从云雾中就变成雨;
28 Który spuszczają chmury i [który] obficie spływa na ludzi.
云彩将雨落下,沛然降与世人。
29 (A kto zrozumie rozmieszczenie chmur i grzmot jego namiotu?
谁能明白云彩如何铺张, 和 神行宫的雷声呢?
30 Oto rozciąga nad nim swoją światłość i okrywa głębiny morskie.
他将亮光普照在自己的四围; 他又遮覆海底。
31 Przez te rzeczy bowiem sądzi narody i daje pokarm w obfitości.
他用这些审判众民, 且赐丰富的粮食。
32 Chmurami okrywa światłość i rozkazuje [jej ukrywać] się za wyznaczoną [chmurą]).
他以电光遮手, 命闪电击中敌人。
33 Grzmot daje o nim znać, a także bydło – o parze unoszącej się w górę.
所发的雷声显明他的作为, 又向牲畜指明要起暴风。

< Hioba 36 >