< Hioba 36 >
Elihu in athusei ajom nalaijin:
2 Poczekaj trochę, a pouczę cię, bo jeszcze przemówię za Boga.
Thutah muchet sah ding kanei nahlai jeh in seibe kit nalai inge, ijeh inem itile Pathen thalhenga seiding kanei nalaije.
3 Z daleka przyniosę swą wiedzę i uznam sprawiedliwość mego Stwórcy.
Keiman eisempa chonphatna thu giltah a nelna kapeh ding ahi.
4 Bo naprawdę moje słowa nie [są] kłamstwem, a [człowiek] z doskonałą wiedzą [stoi] przed tobą.
Keima hetna bukim nei kahi jeh in thutah tailou thudang imacha keiman kaseipoi.
5 Oto Bóg [jest] potężny, a nie gardzi [nikim]. On jest potężny w sile serca.
Pathen chu hatchungnung pa ahin, ahinlah aman koima isah louvin abolpoi. Ama chu thanei naleh thil hetkhen themna akopto a hatchungnung pa ahi.
6 Nie pozostawia niegodziwych przy życiu, a ubogim przyznaje prawa.
Aman migilou ahinghoi jipon, ahinlah suhgentheija umho chu them achan ji'e.
7 Nie odwraca swoich oczu od sprawiedliwego, ale sadza ich na wieki z królami na tronie – i są wywyższeni.
Aman nolna bei miho a konin amit ahei mang ngaipoi, ahinlah laltouna a leng ho toh atoukhom sah jin chuleh aimatih channa din achoisang ji'e.
8 A jeśli są związani okowami albo spętani powrozami utrapienia;
Thihkol a ana kihen hihen lang chuleh gentheina a chu kha ana hijong leu,
9 Wtedy oznajmia im ich czyny i przestępstwa – to, że się wzmogły.
Aman akiletsah nau amuchet sah jin, chuleh achonset nau avetsah ji'e.
10 Otwiera im ucho, aby [przyjęli] karę, i każe im odwrócić się od nieprawości.
Alungthim u alahmang peh in, chule thilse a konna akilehei nadiu thupeh apejin ahi.
11 Jeśli będą posłuszni i będą [mu] służyć, dopełnią swoich dni w dobrobycie, a swoich lat w rozkoszach.
Amahon thu ngaiju hen, chuleh athusei ngaipeh ule ahinkho lhum kei uva khantouna jousea phatthei kiboh diu ahi.
12 Ale jeśli nie usłuchają, zginą od miecza, umrą bez poznania.
Ahinlah athusei ngai ding anoplou uleh amaho chemjam a kithat ding ahin, chuleh hetna lhahsam jeh a thidiu ahi.
13 Lecz [ludzie] obłudnego serca gromadzą gniew, nie wołają, kiedy ich wiąże.
Ijeh inem itile Pathen neiloute chu lunghan nan adimset un, aman a engbol teng u jongle nei kithopiuvin tia kou ding chu anom ji pouve.
14 Umierają w młodości, swoje życie spędzają wśród rozpustników.
Ahinkhou chonchatvai na a aman jou nung uleh khangdong cha chan athijiuvin ahi.
15 Wyrywa ubogiego z utrapienia i otwiera ich uszy w ucisku.
Ahinlah agenthei thoh jeh u chun aman ahuhdoh jiuvin ahi. Ijeh inem itile agenthei nauva kon thungaije ahiljin ahi.
16 Również ciebie wyrwałby z ciasnego miejsca na [miejsce] przestronne, gdzie nie ma ucisku, a [zastawiłby] twój stół pełnią tłuszczu.
Job Pathen in vangsetna ho a konin napui doh in lungnat naho a konin ongthol tah in nahoijin, nadokhang chungah anpha pha nalui doh peh e.
17 Ale ty zasłużyłeś na sąd niegodziwego, [dlatego] prawo i sąd będą cię trzymać.
Ahinlah nangin Pathen neiloute thu kitan ding kichat nan nadim in, lungkham hih in thutanna leh thudih'a thutanna chu machal jing ding ahi.
18 Gniew [wisi], więc uważaj, by nie poraził cię karą, gdyż nie wybawił cię żaden okup.
Ahin kivephan, achuti louleh nei le gou vin nalhem lha khantin nehguh kilah jeh in nang leh nang chonse hih in.
19 Czy będzie zważał na twoje bogactwa? [Nie], ani [na] złoto, ani [na] jakiekolwiek siły [lub] potęgi.
Nanei leh nagou ahiloule thahattah'a nakihabol naho chun lung gentheina jouse a konna nahoidoh jou ding hinam?
20 Nie tęsknij za nocą, kiedy ludzie są porwani ze swojego miejsca.
Jan hunglhun kal ngahlel hih in, ijeh inem itile hichu mihem te kisuhmang nading jan ahibouve.
21 Strzeż się, abyś nie zważał na nieprawość; gdyż wybrałeś to sobie zamiast utrapienia.
Kiging phan thilse a konin kileheijin, chonsetna hinkho a konna nahoidoh nadinga Pathen in hiche gentheina hohi ahin lhunsah ahi.
22 Oto Bóg jest najwyższy w swojej potędze, któż może tak nauczyć jak on?
Ven Pathen hi thahat chungnung ahin ama tobang mihil thei ding koi um'em?
23 Kto mu wytyczył jego drogę? Albo kto mu powie: Popełniłeś nieprawość?
Koima chan hichehi nabol ding ahi atitheipon, ahilouleh nabolkhel tai tia seithei ding chu,
24 Pamiętaj, abyś wysławiał jego dzieło, któremu przypatrują się ludzie.
Hiche ho khel chun athil bolthei thahatna chu achoian un, vahchoina la ho asauve.
25 Wszyscy ludzie je widzą, człowiek przypatruje się nim z daleka.
Gamla tah ahijeng vang'in hiche ho chu mijousen amucheh uve.
26 Oto Bóg [jest] wielki, a poznać [go] nie możemy, a liczba jego lat jest niezbadana.
Ven Pathen hi eihon ihet sang uvin aloupi jon amakum ho chu sim jou hilou ahi.
27 On wyciąga bowiem krople wód, które padają z pary [jako] deszcz;
Aman twi chu ahu in achop touvin chuleh chuti chun alhitheng in go asosah kit e.
28 Który spuszczają chmury i [który] obficie spływa na ludzi.
Meilah a konin go ahin sung lhan, chuleh mi jousen aphatchom pi ji'e.
29 (A kto zrozumie rozmieszczenie chmur i grzmot jego namiotu?
Meilom hung kijel ji khu kon ahet theija chule vanna vanging kithong jeju a akitol lele khu kon ahetdoh jou ding ham?
30 Oto rozciąga nad nim swoją światłość i okrywa głębiny morskie.
Ven ama kimvel a kolphe khu iti avahsah ji a, chule twikhanglen to geija avahsah khu iti ham?
31 Przez te rzeczy bowiem sądzi narody i daje pokarm w obfitości.
Hiche athahat athil boltheina ho a hi mihem te avah khang ji a nehle chah neng jeng junga apeh ji ahi.
32 Chmurami okrywa światłość i rozkazuje [jej ukrywać] się za wyznaczoną [chmurą]).
Aman akhut in keh chang aki choijin chuleh adoina laitah a chudin aseplha jin ahi.
33 Grzmot daje o nim znać, a także bydło – o parze unoszącej się w górę.
Hiche van gin chun ahina aphondoh a huipi gopi chun alunghan alungsatna chu aphondoh ahi.