< Hioba 35 >

1 Elihu mówił dalej:
ויען אליהו ויאמר׃
2 Czy uważasz to za słuszne, że powiedziałeś: Mam więcej sprawiedliwości niż Bóg?
הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל׃
3 Powiedziałeś bowiem: Cóż mi pomoże? Jaki będę miał pożytek [z tego, że zostanę] oczyszczony z grzechu?
כי תאמר מה יסכן לך מה אעיל מחטאתי׃
4 Odpowiem dowodnie tobie i twoim towarzyszom wraz z tobą.
אני אשיבך מלין ואת רעיך עמך׃
5 Spójrz w niebo i zobacz, przypatrz się obłokom, które są wyżej od ciebie.
הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך׃
6 Jeśli zgrzeszysz, co zrobisz przeciwko niemu? A jeśli pomnożą się twoje nieprawości, co mu uczynisz?
אם חטאת מה תפעל בו ורבו פשעיך מה תעשה לו׃
7 Jeśli jesteś sprawiedliwy, co mu dajesz? Albo co otrzymuje z twojej ręki?
אם צדקת מה תתן לו או מה מידך יקח׃
8 Twoja niegodziwość [zaszkodzi] człowiekowi takiemu jak ty, a twoja sprawiedliwość [pomoże] synowi człowieka.
לאיש כמוך רשעך ולבן אדם צדקתך׃
9 [Ludzie] krzyczą z powodu mnóstwa ucisków, wołają z powodu ramienia mocarzy.
מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים׃
10 [Ale] nikt nie mówi: Gdzie jest Bóg, mój Stwórca, który w nocy daje pieśni;
ולא אמר איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה׃
11 Ten, który uczy nas więcej niż zwierzęta ziemskie i czyni nas mądrzejszymi od ptactwa niebieskiego?
מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו׃
12 Tak więc wołają, ale nikt nie wysłuchuje z powodu pychy złych ludzi.
שם יצעקו ולא יענה מפני גאון רעים׃
13 Doprawdy, Bóg nie wysłucha [słów] obłudy, Wszechmocny na nią nie zważa.
אך שוא לא ישמע אל ושדי לא ישורנה׃
14 Chociaż mówisz, że go nie widzisz, sąd jest przed nim, więc mu zaufaj.
אף כי תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו׃
15 Teraz jednak jego gniew spadł na ciebie w niewielkim stopniu, jakby nie znał wielkości twoich [grzechów].
ועתה כי אין פקד אפו ולא ידע בפש מאד׃
16 Dlatego Hiob na próżno otwiera swe usta; mnoży słowa bez poznania.
ואיוב הבל יפצה פיהו בבלי דעת מלין יכבר׃

< Hioba 35 >