< Hioba 35 >
2 Czy uważasz to za słuszne, że powiedziałeś: Mam więcej sprawiedliwości niż Bóg?
Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,
3 Powiedziałeś bowiem: Cóż mi pomoże? Jaki będę miał pożytek [z tego, że zostanę] oczyszczony z grzechu?
Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?
4 Odpowiem dowodnie tobie i twoim towarzyszom wraz z tobą.
C’est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.
5 Spójrz w niebo i zobacz, przypatrz się obłokom, które są wyżej od ciebie.
Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!
6 Jeśli zgrzeszysz, co zrobisz przeciwko niemu? A jeśli pomnożą się twoje nieprawości, co mu uczynisz?
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
7 Jeśli jesteś sprawiedliwy, co mu dajesz? Albo co otrzymuje z twojej ręki?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
8 Twoja niegodziwość [zaszkodzi] człowiekowi takiemu jak ty, a twoja sprawiedliwość [pomoże] synowi człowieka.
Ta méchanceté ne peut nuire qu’à ton semblable, Ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
9 [Ludzie] krzyczą z powodu mnóstwa ucisków, wołają z powodu ramienia mocarzy.
On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d’un grand nombre;
10 [Ale] nikt nie mówi: Gdzie jest Bóg, mój Stwórca, który w nocy daje pieśni;
Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d’allégresse pendant la nuit,
11 Ten, który uczy nas więcej niż zwierzęta ziemskie i czyni nas mądrzejszymi od ptactwa niebieskiego?
Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l’intelligence plus qu’aux oiseaux du ciel?
12 Tak więc wołają, ale nikt nie wysłuchuje z powodu pychy złych ludzi.
On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l’orgueil des méchants.
13 Doprawdy, Bóg nie wysłucha [słów] obłudy, Wszechmocny na nią nie zważa.
C’est en vain que l’on crie, Dieu n’écoute pas, Le Tout-Puissant n’y a point égard.
14 Chociaż mówisz, że go nie widzisz, sąd jest przed nim, więc mu zaufaj.
Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!
15 Teraz jednak jego gniew spadł na ciebie w niewielkim stopniu, jakby nie znał wielkości twoich [grzechów].
Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n’est pas à dire qu’il ait peu souci du crime.
16 Dlatego Hiob na próżno otwiera swe usta; mnoży słowa bez poznania.
Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.