< Hioba 35 >

1 Elihu mówił dalej:
Then Elihu also said this:
2 Czy uważasz to za słuszne, że powiedziałeś: Mam więcej sprawiedliwości niż Bóg?
“[Job, ] do you think that what you said is right/correct? You say, ‘God knows that I am innocent,’
3 Powiedziałeś bowiem: Cóż mi pomoże? Jaki będę miał pożytek [z tego, że zostanę] oczyszczony z grzechu?
and you say [to God], ‘What good have I received for not sinning? What benefit have I received from that?’ [DOU, RHQ]
4 Odpowiem dowodnie tobie i twoim towarzyszom wraz z tobą.
[Well, ] I will answer you, and I will answer your three friends, too.
5 Spójrz w niebo i zobacz, przypatrz się obłokom, które są wyżej od ciebie.
“[Job], look up at the sky; look at the clouds that are high above you and realize [that God is far above everything].
6 Jeśli zgrzeszysz, co zrobisz przeciwko niemu? A jeśli pomnożą się twoje nieprawości, co mu uczynisz?
If you have sinned, that does not [RHQ] harm God at all. If many times you do things that are wrong, that certainly does not [RHQ] affect him [DOU].
7 Jeśli jesteś sprawiedliwy, co mu dajesz? Albo co otrzymuje z twojej ręki?
And if you are righteous, does that help God? No, he is not benefited by anything that you do [DOU].
8 Twoja niegodziwość [zaszkodzi] człowiekowi takiemu jak ty, a twoja sprawiedliwość [pomoże] synowi człowieka.
It is other people who suffer because of the wicked things that you do, but by doing good things for people, you help them.
9 [Ludzie] krzyczą z powodu mnóstwa ucisków, wołają z powodu ramienia mocarzy.
“People cry out because of the many things that people do to others to (oppress them/treat them cruelly); they call for help because of the things that powerful people do [MTY] to them.
10 [Ale] nikt nie mówi: Gdzie jest Bóg, mój Stwórca, który w nocy daje pieśni;
But (no one/none of them) calls out [to God], saying ‘Why does God, my creator, [not help me]? He [should] enable me to sing [joyful] songs, [instead of very sad songs, ] during the night.
11 Ten, który uczy nas więcej niż zwierzęta ziemskie i czyni nas mądrzejszymi od ptactwa niebieskiego?
He [should be able to] teach us more than all the wild animals do; he [should] enable us to become wiser than [all] the birds are!’
12 Tak więc wołają, ale nikt nie wysłuchuje z powodu pychy złych ludzi.
People cry out [for help], but God does not answer them, because those who cry out are proud and evil people.
13 Doprawdy, Bóg nie wysłucha [słów] obłudy, Wszechmocny na nią nie zważa.
It is useless for them to cry out, because God, the Almighty One, does not pay any attention to what they say.
14 Chociaż mówisz, że go nie widzisz, sąd jest przed nim, więc mu zaufaj.
So, when you complain that you cannot see God, and you tell him that you are waiting for him [to decide whether or not you should be punished for what you have done], God will not listen to you, either!
15 Teraz jednak jego gniew spadł na ciebie w niewielkim stopniu, jakby nie znał wielkości twoich [grzechów].
Furthermore, [you say that] because he does not pay attention when people commit sins, he does not become angry and punish them.
16 Dlatego Hiob na próżno otwiera swe usta; mnoży słowa bez poznania.
You say things that are useless; you say a lot of things without knowing [what you are talking about].”

< Hioba 35 >