< Hioba 34 >

1 Elihu mówił dalej:
Eliú respondeu mais, dizendo:
2 Słuchajcie, mądrzy, moich słów i wy, uczeni, posłuchajcie mnie.
Ouvi, vós sábios, minhas palavras; e vós, inteligentes, dai-me ouvidos.
3 Ucho bowiem bada słowa, jak podniebienie smakuje pokarm.
Porque o ouvido prova as palavras, assim como o paladar experimenta a comida.
4 Wybierzmy sobie sąd, rozeznajmy między sobą, co jest dobre.
Escolhamos para nós o que é correto, [e] conheçamos entre nós o que é bom.
5 Hiob bowiem powiedział: Jestem sprawiedliwy, a Bóg odrzucił moją sprawę.
Pois Jó disse: Eu sou justo, e Deus tem me tirado meu direito.
6 Czy mam kłamać wbrew swojej racji? Nieuleczalna jest moja rana, bez przestępstwa.
Por acaso devo eu mentir quanto ao meu direito? Minha ferida é dolorosa mesmo que eu não tenha transgressão.
7 Czy jest człowiek podobny do Hioba, który pije obelgi jak wodę?
Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água?
8 I który obraca się w towarzystwie czyniących nieprawość i chodzi z niegodziwcami?
E que caminha na companhia dos que praticam maldade, e anda com homens perversos?
9 Powiedział bowiem: Nic to nie pomoże człowiekowi, że ma upodobanie w Bogu.
Porque disse: De nada aproveita ao homem agradar-se em Deus.
10 Dlatego posłuchajcie mnie, ludzie rozumni: Daleki jest Bóg od niegodziwości, Wszechmocny – od nieprawości.
Portanto vós, homens de bom-senso, escutai-me; longe de Deus esteja a maldade, e do Todo- Poderoso a perversidade!
11 Bo odpłaci człowiekowi według jego czynu i wynagrodzi każdemu według jego drogi.
Porque ele paga ao ser humano [conforme] sua obra, e faz a cada um conforme o seu caminho.
12 Nie, naprawdę Bóg nie czyni przewrotnie, Wszechmocny nie wypacza sądu.
Certamente Deus não faz injustiça, e o Todo-Poderoso não perverte o direito.
13 Któż mu powierzył ziemię? Kto urządził cały okrąg świata?
Quem o pôs para administrar a terra? E quem dispôs a todo o mundo?
14 Gdyby zwrócił ku człowiekowi swoje serce, gdyby wziął do siebie jego ducha i tchnienie;
Se ele tomasse a decisão, e recolhesse para si seu espírito e seu fôlego,
15 To zginęłoby wszelkie ciało razem, a człowiek w proch by się obrócił.
Toda carne juntamente expiraria, e o ser humano se tornaria em pó.
16 Jeśli więc masz rozum, posłuchaj tego [i] nadstaw uszu na moje słowa.
Se pois há [em ti] entendimento, ouve isto: dá ouvidos ao som de minhas palavras.
17 Czy ma panować ten, który nienawidzi prawości? Czy potępisz tego, który jest bardzo sprawiedliwy?
Por acaso quem odeia a justiça poderá governar? E condenarás tu ao Poderoso Justo?
18 Czy wypada do króla mówić: Nikczemniku? A do książąt: Bezbożni?
Pode, por acaso, o rei ser chamado de vil, [e] os príncipes de perversos?
19 Tym bardziej do tego, który nie ma względu na książąt i nie stawia bogacza nad ubogim? Oni wszyscy bowiem są dziełem jego rąk.
[Quanto menos] a aquele que não faz acepção de pessoas de príncipes, nem valoriza mais o rico que o pobre! Pois todos são obras de suas mãos.
20 Umrą nagle, o północy lud będzie wzruszony i przeminie, a mocarz zostanie usunięty bez [udziału] ręki [ludzkiej].
Em um momento morrem; e à meia noite os povos são sacudidos, e passam; e o poderoso será tomado sem ação humana.
21 Jego oczy bowiem patrzą na drogi człowieka i [on] widzi wszystkie jego kroki.
Porque seus olhos estão sobre os caminhos do homem, e ele vê todos os seus passos.
22 Nie ma ciemności ani cienia śmierci, gdzie mogliby się ukryć ci, którzy czynią nieprawość.
Não há trevas nem sombra de morte em que os que praticam maldade possam se esconder.
23 Na człowieka bowiem nie wkłada więcej [niż to, co słuszne], aby stawił się na sąd przed Bogiem.
Pois ele não precisa observar tanto ao homem para que este possa entrar em juízo com Deus.
24 Rozbije wielu mocarzy i innych osadzi w ich miejsce.
Ele quebranta aos fortes sem [precisar de] investigação, e põe outros em seu lugar.
25 A ponieważ zna ich czyny, wywraca ich w nocy, aby byli zmiażdżeni.
Visto que ele conhece suas obras, de noite os trastorna, e ficam destroçados.
26 Chłoszcze ich jako niegodziwych w miejscu widocznym;
Ele os espanca à vista pública por serem maus.
27 Za to, że odstąpili od niego i nie zważali na żadne jego drogi;
Pois eles se desviaram de segui-lo, e não deram atenção a nenhum de seus caminhos.
28 Z tego powodu dochodzi do niego wołanie biednych, a on wysłuchuje wołania ubogich.
Assim fizeram com que viesse a ele o clamor do pobre, e ele ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Gdy zaprowadzi pokój, któż go zburzy? A gdy zakryje swoje oblicze, któż go ujrzy? [A czyni] tak zarówno narodowi, jak i człowiekowi;
E se ele ficar quieto, quem [o] condenará? Se ele esconder o rosto, quem o olhará? [Ele está] quer sobre um povo, quer sobre um único ser humano,
30 Aby obłudnik już nie panował i nie był pułapką dla ludzi.
Para que a pessoa hipócrita não reine, [e] não haja ciladas ao povo.
31 Doprawdy, powinieneś mówić do Boga: Poniosłem [karę], a nie będę [już] grzeszyć.
Por que [não tão somente] se diz: Suportei [teu castigo] não farei mais o que é errado;
32 Naucz mnie tego, [czego] nie widzę; jeśli popełniłem nieprawość, [już] więcej tego nie uczynię.
Ensina-me o que não vejo; se fiz alguma maldade, nunca mais a farei?
33 Czy [wszystko] ma być po twojej myśli? On odpłaci, czy odrzucisz, czy wybierzesz, a nie ja. Ale jeśli wiesz lepiej, to powiedz.
Será a recompensa da parte dele como tu queres, para que a recuses? És tu que escolhes, e não eu; o que tu sabes, fala.
34 Niech mi powiedzą ludzie rozumni, niech człowiek mądry posłucha mnie:
As pessoas de entendimento dirão comigo, e o homem sábio me ouvirá;
35 Hiob mówi niemądrze, a jego słowa nie są roztropne.
Jó não fala com conhecimento, e a suas palavras falta prudência.
36 Niech Hiob zostanie doświadczony do końca za swoje odpowiedzi odnośnie do niegodziwych ludzi.
Queria eu que Jó fosse provado até o fim, por causa de suas respostas comparáveis a de homens malignos.
37 Dodaje bowiem buntu do swego grzechu, klaszcze przy nas rękoma i mnoży swoje słowa przeciwko Bogu.
Pois ao seu pecado ele acrescentou rebeldia; ele bate as mãos [de forma desrespeitosa] entre nós, e multiplica suas palavras contra Deus.

< Hioba 34 >