< Hioba 34 >

1 Elihu mówił dalej:
Og Elihu tok atter til orde og sa:
2 Słuchajcie, mądrzy, moich słów i wy, uczeni, posłuchajcie mnie.
Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
3 Ucho bowiem bada słowa, jak podniebienie smakuje pokarm.
Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
4 Wybierzmy sobie sąd, rozeznajmy między sobą, co jest dobre.
La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
5 Hiob bowiem powiedział: Jestem sprawiedliwy, a Bóg odrzucił moją sprawę.
Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
6 Czy mam kłamać wbrew swojej racji? Nieuleczalna jest moja rana, bez przestępstwa.
tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
7 Czy jest człowiek podobny do Hioba, który pije obelgi jak wodę?
Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann
8 I który obraca się w towarzystwie czyniących nieprawość i chodzi z niegodziwcami?
og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
9 Powiedział bowiem: Nic to nie pomoże człowiekowi, że ma upodobanie w Bogu.
For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
10 Dlatego posłuchajcie mnie, ludzie rozumni: Daleki jest Bóg od niegodziwości, Wszechmocny – od nieprawości.
Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
11 Bo odpłaci człowiekowi według jego czynu i wynagrodzi każdemu według jego drogi.
Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
12 Nie, naprawdę Bóg nie czyni przewrotnie, Wszechmocny nie wypacza sądu.
Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
13 Któż mu powierzył ziemię? Kto urządził cały okrąg świata?
Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
14 Gdyby zwrócił ku człowiekowi swoje serce, gdyby wziął do siebie jego ducha i tchnienie;
Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
15 To zginęłoby wszelkie ciało razem, a człowiek w proch by się obrócił.
da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
16 Jeśli więc masz rozum, posłuchaj tego [i] nadstaw uszu na moje słowa.
Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
17 Czy ma panować ten, który nienawidzi prawości? Czy potępisz tego, który jest bardzo sprawiedliwy?
Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
18 Czy wypada do króla mówić: Nikczemniku? A do książąt: Bezbożni?
Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
19 Tym bardziej do tego, który nie ma względu na książąt i nie stawia bogacza nad ubogim? Oni wszyscy bowiem są dziełem jego rąk.
Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
20 Umrą nagle, o północy lud będzie wzruszony i przeminie, a mocarz zostanie usunięty bez [udziału] ręki [ludzkiej].
I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
21 Jego oczy bowiem patrzą na drogi człowieka i [on] widzi wszystkie jego kroki.
For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
22 Nie ma ciemności ani cienia śmierci, gdzie mogliby się ukryć ci, którzy czynią nieprawość.
det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
23 Na człowieka bowiem nie wkłada więcej [niż to, co słuszne], aby stawił się na sąd przed Bogiem.
Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
24 Rozbije wielu mocarzy i innych osadzi w ich miejsce.
Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
25 A ponieważ zna ich czyny, wywraca ich w nocy, aby byli zmiażdżeni.
Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
26 Chłoszcze ich jako niegodziwych w miejscu widocznym;
Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
27 Za to, że odstąpili od niego i nie zważali na żadne jego drogi;
for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
28 Z tego powodu dochodzi do niego wołanie biednych, a on wysłuchuje wołania ubogich.
forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
29 Gdy zaprowadzi pokój, któż go zburzy? A gdy zakryje swoje oblicze, któż go ujrzy? [A czyni] tak zarówno narodowi, jak i człowiekowi;
Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
30 Aby obłudnik już nie panował i nie był pułapką dla ludzi.
forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
31 Doprawdy, powinieneś mówić do Boga: Poniosłem [karę], a nie będę [już] grzeszyć.
For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
32 Naucz mnie tego, [czego] nie widzę; jeśli popełniłem nieprawość, [już] więcej tego nie uczynię.
det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
33 Czy [wszystko] ma być po twojej myśli? On odpłaci, czy odrzucisz, czy wybierzesz, a nie ja. Ale jeśli wiesz lepiej, to powiedz.
Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si.
34 Niech mi powiedzą ludzie rozumni, niech człowiek mądry posłucha mnie:
Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
35 Hiob mówi niemądrze, a jego słowa nie są roztropne.
Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
36 Niech Hiob zostanie doświadczony do końca za swoje odpowiedzi odnośnie do niegodziwych ludzi.
Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
37 Dodaje bowiem buntu do swego grzechu, klaszcze przy nas rękoma i mnoży swoje słowa przeciwko Bogu.
For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene og bruker mange ord om Gud.

< Hioba 34 >