< Hioba 34 >

1 Elihu mówił dalej:
엘리후가 말을 이어 가로되
2 Słuchajcie, mądrzy, moich słów i wy, uczeni, posłuchajcie mnie.
지혜 있는 자들아! 내 말을 들으며 지식 있는 자들아! 내게 귀를 기울이라
3 Ucho bowiem bada słowa, jak podniebienie smakuje pokarm.
입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분별하나니
4 Wybierzmy sobie sąd, rozeznajmy między sobą, co jest dobre.
우리가 스스로 옳은 것은 택하고 무엇이 선한가 우리끼리 알아보자
5 Hiob bowiem powiedział: Jestem sprawiedliwy, a Bóg odrzucił moją sprawę.
욥이 말하기를 내가 의로우나 하나님이 내 의를 제하셨고
6 Czy mam kłamać wbrew swojej racji? Nieuleczalna jest moja rana, bez przestępstwa.
내가 정직하나 거짓말장이가 되었고 나는 허물이 없으나 내 상처가 낫지 못하게 되었노라 하니
7 Czy jest człowiek podobny do Hioba, który pije obelgi jak wodę?
어느 사람이 욥과 같으랴 욥이 훼방하기를 물마시듯 하며
8 I który obraca się w towarzystwie czyniących nieprawość i chodzi z niegodziwcami?
악한 일을 하는 자들과 사귀며 악인과 함께 다니면서
9 Powiedział bowiem: Nic to nie pomoże człowiekowi, że ma upodobanie w Bogu.
이르기를 사람이 하나님을 기뻐하나 무익하다 하는구나
10 Dlatego posłuchajcie mnie, ludzie rozumni: Daleki jest Bóg od niegodziwości, Wszechmocny – od nieprawości.
그러므로 너희 총명한 자들아 내 말을 들으라 하나님은 단정코 악을 행치 아니하시며 전능자는 단정코 불의를 행치 아니하시고
11 Bo odpłaci człowiekowi według jego czynu i wynagrodzi każdemu według jego drogi.
사람의 일을 따라 보응하사 각각 그 행위대로 얻게 하시나니
12 Nie, naprawdę Bóg nie czyni przewrotnie, Wszechmocny nie wypacza sądu.
진실로 하나님은 악을 행치 아니하시며 전능자는 공의를 굽히지 아니하시느니라
13 Któż mu powierzył ziemię? Kto urządził cały okrąg świata?
누가 땅을 그에게 맡겼느냐 누가 온 세계를 정하였느냐
14 Gdyby zwrócił ku człowiekowi swoje serce, gdyby wziął do siebie jego ducha i tchnienie;
그가 만일 자기만 생각하시고 그 신과 기운을 거두실진대
15 To zginęłoby wszelkie ciało razem, a człowiek w proch by się obrócił.
모든 혈기 있는 자가 일체로 망하고 사람도 진토로 돌아가리라
16 Jeśli więc masz rozum, posłuchaj tego [i] nadstaw uszu na moje słowa.
만일 총명이 있거든 이것을 들으며 내 말소리에 귀를 기울이라
17 Czy ma panować ten, który nienawidzi prawości? Czy potępisz tego, który jest bardzo sprawiedliwy?
공의를 미워하는 자시면 어찌 치리하시겠느냐 의롭고 전능하신 자를 네가 정죄하겠느냐
18 Czy wypada do króla mówić: Nikczemniku? A do książąt: Bezbożni?
그는 왕에게라도 비루하다 하시며 귀인들에게라도 악하다 하시며
19 Tym bardziej do tego, który nie ma względu na książąt i nie stawia bogacza nad ubogim? Oni wszyscy bowiem są dziełem jego rąk.
왕족을 외모로 취치 아니하시며 부자를 가난한 자보다 더 생각하지 아니하시나니 이는 그들이 다 그의 손으로 지으신 바가 됨이 니라
20 Umrą nagle, o północy lud będzie wzruszony i przeminie, a mocarz zostanie usunięty bez [udziału] ręki [ludzkiej].
그들은 밤중 순식간에 죽나니 백성은 떨며 없어지고 세력있는 자도 사람의 손을 대지 않고 제함을 당하느니라
21 Jego oczy bowiem patrzą na drogi człowieka i [on] widzi wszystkie jego kroki.
하나님은 사람의 길을 주목하시며 사람의 모든 걸음을 감찰하시나니
22 Nie ma ciemności ani cienia śmierci, gdzie mogliby się ukryć ci, którzy czynią nieprawość.
악을 행한 자는 숨을 만한 흑암이나 어두운 그늘이 없느니라
23 Na człowieka bowiem nie wkłada więcej [niż to, co słuszne], aby stawił się na sąd przed Bogiem.
하나님은 사람을 심판하시기에 오래 생각하실 것이 없으시니
24 Rozbije wielu mocarzy i innych osadzi w ich miejsce.
세력 있는 자를 조사할 것 없이 꺾으시고 다른 사람을 세워 그를 대신하게 하시느니라
25 A ponieważ zna ich czyny, wywraca ich w nocy, aby byli zmiażdżeni.
이와 같이 그들의 행위를 아시고 그들을 밤 사이에 엎으신즉 멸망하나니
26 Chłoszcze ich jako niegodziwych w miejscu widocznym;
그들을 악한 자로 여겨 사람의 목전에서 치심은
27 Za to, że odstąpili od niego i nie zważali na żadne jego drogi;
그들이 그를 떠나고 그의 모든 길을 무관히 여김이라
28 Z tego powodu dochodzi do niego wołanie biednych, a on wysłuchuje wołania ubogich.
그들이 이와 같이 하여 가난한 자의 부르짖음이 그에게 상달케하며 환난 받는 자의 부르짖음이 그에게 들리게 하느니라
29 Gdy zaprowadzi pokój, któż go zburzy? A gdy zakryje swoje oblicze, któż go ujrzy? [A czyni] tak zarówno narodowi, jak i człowiekowi;
주께서 사람에게 평강을 주실 때에 누가 감히 잘못하신다 하겠느냐 주께서 자기 얼굴을 가리우실 때에 누가 감히 뵈올 수 있으랴 나라에게나 사람에게나 일반이시니
30 Aby obłudnik już nie panował i nie był pułapką dla ludzi.
이는 사특한 자로 권세를 잡아 백성을 함해하지 못하게 하려 하심이니라
31 Doprawdy, powinieneś mówić do Boga: Poniosłem [karę], a nie będę [już] grzeszyć.
누가 하나님께 아뢰기를 내가 징계를 받았사오니 다시는 범죄치 아니하겠나이다
32 Naucz mnie tego, [czego] nie widzę; jeśli popełniłem nieprawość, [już] więcej tego nie uczynię.
나의 깨닫지 못하는 것을 내게 가르치소서 내가 악을 행하였으면 다시는 아니하겠나이다 한 자가 있느냐
33 Czy [wszystko] ma być po twojej myśli? On odpłaci, czy odrzucisz, czy wybierzesz, a nie ja. Ale jeśli wiesz lepiej, to powiedz.
하나님이 네 뜻대로 갚으셔야 하겠다고 네가 그것을 싫어하느냐 그러면 네가 스스로 택할 것이요 내가 할 것이 아니니 너는 아는대로 말하라
34 Niech mi powiedzą ludzie rozumni, niech człowiek mądry posłucha mnie:
총명한 자와 내 말을 듣는 모든 지혜 있는 자가 필연 내게 이르기를
35 Hiob mówi niemądrze, a jego słowa nie są roztropne.
욥이 무식하게 말하니 그 말이 지혜 없다 하리라
36 Niech Hiob zostanie doświadczony do końca za swoje odpowiedzi odnośnie do niegodziwych ludzi.
욥이 끝까지 시험받기를 내가 원하노니 이는 그 대답이 악인과 같음이라
37 Dodaje bowiem buntu do swego grzechu, klaszcze przy nas rękoma i mnoży swoje słowa przeciwko Bogu.
그가 그 죄 위에 패역을 더하며 우리 중에서 손뼉을 치며 하나님을 거역하는 말을 많이 하는구나

< Hioba 34 >