< Hioba 34 >
2 Słuchajcie, mądrzy, moich słów i wy, uczeni, posłuchajcie mnie.
「あなたがた知恵ある人々よ、わたしの言葉を聞け、あなたがた知識ある人々よ、わたしに耳を傾けよ。
3 Ucho bowiem bada słowa, jak podniebienie smakuje pokarm.
口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえるからだ。
4 Wybierzmy sobie sąd, rozeznajmy między sobą, co jest dobre.
われわれは正しい事を選び、われわれの間に良い事の何であるかを明らかにしよう。
5 Hiob bowiem powiedział: Jestem sprawiedliwy, a Bóg odrzucił moją sprawę.
ヨブは言った、『わたしは正しい、神はわたしの公義を奪われた。
6 Czy mam kłamać wbrew swojej racji? Nieuleczalna jest moja rana, bez przestępstwa.
わたしは正しいにもかかわらず、偽る者とされた。わたしにはとががないけれども、わたしの矢傷はいえない』と。
7 Czy jest człowiek podobny do Hioba, który pije obelgi jak wodę?
だれかヨブのような人があろう。彼はあざけりを水のように飲み、
8 I który obraca się w towarzystwie czyniących nieprawość i chodzi z niegodziwcami?
悪をなす者どもと交わり、悪人と共に歩む。
9 Powiedział bowiem: Nic to nie pomoże człowiekowi, że ma upodobanie w Bogu.
彼は言った、『人は神と親しんでも、なんの益もない』と。
10 Dlatego posłuchajcie mnie, ludzie rozumni: Daleki jest Bóg od niegodziwości, Wszechmocny – od nieprawości.
それであなたがた理解ある人々よ、わたしに聞け、神は断じて悪を行うことなく、全能者は断じて不義を行うことはない。
11 Bo odpłaci człowiekowi według jego czynu i wynagrodzi każdemu według jego drogi.
神は人のわざにしたがってその身に報い、おのおのの道にしたがって、その身に振りかからせられる。
12 Nie, naprawdę Bóg nie czyni przewrotnie, Wszechmocny nie wypacza sądu.
まことに神は悪しき事を行われない。全能者はさばきをまげられない。
13 Któż mu powierzył ziemię? Kto urządził cały okrąg świata?
だれかこの地を彼にゆだねた者があるか。だれか全世界を彼に負わせた者があるか。
14 Gdyby zwrócił ku człowiekowi swoje serce, gdyby wziął do siebie jego ducha i tchnienie;
神がもしその霊をご自分に取りもどし、その息をご自分に取りあつめられるならば、
15 To zginęłoby wszelkie ciało razem, a człowiek w proch by się obrócił.
すべての肉は共に滅び、人はちりに帰るであろう。
16 Jeśli więc masz rozum, posłuchaj tego [i] nadstaw uszu na moje słowa.
もし、あなたに悟りがあるならば、これを聞け、わたしの言うところに耳を傾けよ。
17 Czy ma panować ten, który nienawidzi prawości? Czy potępisz tego, który jest bardzo sprawiedliwy?
公義を憎む者は世を治めることができようか。正しく力ある者を、あなたは非難するであろうか。
18 Czy wypada do króla mówić: Nikczemniku? A do książąt: Bezbożni?
王たる者に向かって『よこしまな者』と言い、つかさたる者に向かって、『悪しき者』と言うことができるであろうか。
19 Tym bardziej do tego, który nie ma względu na książąt i nie stawia bogacza nad ubogim? Oni wszyscy bowiem są dziełem jego rąk.
神は君たる者をもかたより見られることなく、富める者を貧しき者にまさって顧みられることはない。彼らは皆み手のわざだからである。
20 Umrą nagle, o północy lud będzie wzruszony i przeminie, a mocarz zostanie usunięty bez [udziału] ręki [ludzkiej].
彼らはまたたく間に死に、民は夜の間に振われて、消えうせ、力ある者も人手によらずに除かれる。
21 Jego oczy bowiem patrzą na drogi człowieka i [on] widzi wszystkie jego kroki.
神の目が人の道の上にあって、そのすべての歩みを見られるからだ。
22 Nie ma ciemności ani cienia śmierci, gdzie mogliby się ukryć ci, którzy czynią nieprawość.
悪を行う者には身を隠すべき暗やみもなく、暗黒もない。
23 Na człowieka bowiem nie wkłada więcej [niż to, co słuszne], aby stawił się na sąd przed Bogiem.
人がさばきのために神の前に出るとき、神は人のために時を定めておかれない。
24 Rozbije wielu mocarzy i innych osadzi w ich miejsce.
彼は力ある者をも調べることなく打ち滅ぼし、他の人々を立てて、これに替えられる。
25 A ponieważ zna ich czyny, wywraca ich w nocy, aby byli zmiażdżeni.
このように、神は彼らのわざを知り、夜の間に彼らをくつがえされるので、彼らはやがて滅びる。
26 Chłoszcze ich jako niegodziwych w miejscu widocznym;
彼は人々の見る所で、彼らをその悪のために撃たれる。
27 Za to, że odstąpili od niego i nie zważali na żadne jego drogi;
これは彼らがそむいて彼に従わず、その道を全く顧みないからだ。
28 Z tego powodu dochodzi do niego wołanie biednych, a on wysłuchuje wołania ubogich.
こうして彼らは貧しき者の叫びを彼のもとにいたらせ、悩める者の叫びを彼に聞かせる。
29 Gdy zaprowadzi pokój, któż go zburzy? A gdy zakryje swoje oblicze, któż go ujrzy? [A czyni] tak zarówno narodowi, jak i człowiekowi;
彼が黙っておられるとき、だれが非難することができようか。彼が顔を隠されるとき、だれが彼を見ることができようか。一国の上にも、一人の上にも同様だ。
30 Aby obłudnik już nie panował i nie był pułapką dla ludzi.
これは神を信じない者が世を治めることがなく、民をわなにかける事のないようにするためである。
31 Doprawdy, powinieneś mówić do Boga: Poniosłem [karę], a nie będę [już] grzeszyć.
だれが神に向かって言ったか、『わたしは罪を犯さないのに、懲しめられた。
32 Naucz mnie tego, [czego] nie widzę; jeśli popełniłem nieprawość, [już] więcej tego nie uczynię.
わたしの見ないものをわたしに教えられたい。もしわたしが悪い事をしたなら、重ねてこれをしない』と。
33 Czy [wszystko] ma być po twojej myśli? On odpłaci, czy odrzucisz, czy wybierzesz, a nie ja. Ale jeśli wiesz lepiej, to powiedz.
あなたが拒むゆえに、彼はあなたの好むように報いをされるであろうか。あなたみずから選ぶがよい、わたしはしない。あなたの知るところを言いなさい。
34 Niech mi powiedzą ludzie rozumni, niech człowiek mądry posłucha mnie:
悟りある人々はわたしに言うだろう、わたしに聞くところの知恵ある人は言うだろう、
35 Hiob mówi niemądrze, a jego słowa nie są roztropne.
『ヨブの言うところは知識がなく、その言葉は悟りがない』と。
36 Niech Hiob zostanie doświadczony do końca za swoje odpowiedzi odnośnie do niegodziwych ludzi.
どうかヨブが終りまで試みられるように、彼は悪人のように答えるからである。
37 Dodaje bowiem buntu do swego grzechu, klaszcze przy nas rękoma i mnoży swoje słowa przeciwko Bogu.
彼は自分の罪に、とがを加え、われわれの中にあって手をうち、神に逆らって、その言葉をしげくする」。