< Hioba 34 >
S megszólalt Élíhú és mondta:
2 Słuchajcie, mądrzy, moich słów i wy, uczeni, posłuchajcie mnie.
Halljátok, bölcsek, szavaimat, és tudók ti, figyeljetek rám;
3 Ucho bowiem bada słowa, jak podniebienie smakuje pokarm.
mert a fül vizsgálja, a szavakat s az íny ízlel, hogy egyék.
4 Wybierzmy sobie sąd, rozeznajmy między sobą, co jest dobre.
Válasszuk magunknak, a mi jog, tudjuk meg egymás közt, mi a jó.
5 Hiob bowiem powiedział: Jestem sprawiedliwy, a Bóg odrzucił moją sprawę.
Mert azt mondta Jób: igazam van, de Isten elvette jogomat.
6 Czy mam kłamać wbrew swojej racji? Nieuleczalna jest moja rana, bez przestępstwa.
Jogom ellenére hazudjak-e? Végzetes a nyíl, mely talált, bűntett nélkül.
7 Czy jest człowiek podobny do Hioba, który pije obelgi jak wodę?
Ki oly férfi, mint Jób, ki mint vizet issza a gúnyt;
8 I który obraca się w towarzystwie czyniących nieprawość i chodzi z niegodziwcami?
s elmegy társulni jogtalanság cselekvőivel és járni gonoszság embereivel!
9 Powiedział bowiem: Nic to nie pomoże człowiekowi, że ma upodobanie w Bogu.
Mert azt mondta: nincs haszna a férfinak, midőn Istennél kedvessé teszi magát.
10 Dlatego posłuchajcie mnie, ludzie rozumni: Daleki jest Bóg od niegodziwości, Wszechmocny – od nieprawości.
Azért, ész emberei, hallgassatok reám, távol legyen Isten a gonoszságtól s a Mindenható a jogtalanságtól!
11 Bo odpłaci człowiekowi według jego czynu i wynagrodzi każdemu według jego drogi.
Mert az ember művét megfizeti neki s a férfi útja szerint, úgy juttat neki.
12 Nie, naprawdę Bóg nie czyni przewrotnie, Wszechmocny nie wypacza sądu.
Úgy bizony, Isten nem tesz gonoszságot, és a Mindenható nem ferdít jogot.
13 Któż mu powierzył ziemię? Kto urządził cały okrąg świata?
Ki bízta reá a földet, s ki tette reá az egész világot?
14 Gdyby zwrócił ku człowiekowi swoje serce, gdyby wziął do siebie jego ducha i tchnienie;
Ha csak önnönmagára fordítaná szívét, önnönmagához visszavonná szellemét és leheletét:
15 To zginęłoby wszelkie ciało razem, a człowiek w proch by się obrócił.
kimúlna minden halandó együttesen s az ember porhoz térne vissza.
16 Jeśli więc masz rozum, posłuchaj tego [i] nadstaw uszu na moje słowa.
Ha tehát van értelem, halljad ezt, figyelj beszédem szavára.
17 Czy ma panować ten, który nienawidzi prawości? Czy potępisz tego, który jest bardzo sprawiedliwy?
Vajon ki a jogot gyűlöli, kormányozhat-e, avagy az igazságost, hatalmast kárhoztathatod-e?
18 Czy wypada do króla mówić: Nikczemniku? A do książąt: Bezbożni?
Mondhatni-e királynak: alávaló, nemeseknek: gonosz?
19 Tym bardziej do tego, który nie ma względu na książąt i nie stawia bogacza nad ubogim? Oni wszyscy bowiem są dziełem jego rąk.
A ki nem tekintette fejedelmek személyét a nem tűntette ki az előkelőt a szegénnyel szemben, mert kezeinek műve mindannyian.
20 Umrą nagle, o północy lud będzie wzruszony i przeminie, a mocarz zostanie usunięty bez [udziału] ręki [ludzkiej].
Pillanat alatt meghalnak, és éjfélkor megrendül a nép s eltűnik s elmozdítják a zsarnokot – nem kézzel.
21 Jego oczy bowiem patrzą na drogi człowieka i [on] widzi wszystkie jego kroki.
Mert szemei rajta vannak az ember útjain, és mind a lépéseit látja.
22 Nie ma ciemności ani cienia śmierci, gdzie mogliby się ukryć ci, którzy czynią nieprawość.
Nincs sötétség, nincs vakhomály, hogy ott elrejtőzzenek a jogtalanság cselekvői.
23 Na człowieka bowiem nie wkłada więcej [niż to, co słuszne], aby stawił się na sąd przed Bogiem.
Mert nem kell többé ügyelnie az emberre, hogy Istenhez törvényre menjen.
24 Rozbije wielu mocarzy i innych osadzi w ich miejsce.
Megtöri a hatalmasakat kutatás nélkül s másokat állít helyökbe.
25 A ponieważ zna ich czyny, wywraca ich w nocy, aby byli zmiażdżeni.
Ennélfogva ismeri tetteiket, feldúlja őket éjjel és szétűzetnek;
26 Chłoszcze ich jako niegodziwych w miejscu widocznym;
Mint gonoszokat lecsapta őket, nézőknek a helyén.
27 Za to, że odstąpili od niego i nie zważali na żadne jego drogi;
Mivelhogy eltávoztak mellőle s mind az útjaira nem vetettek ügyet,
28 Z tego powodu dochodzi do niego wołanie biednych, a on wysłuchuje wołania ubogich.
juttatván eléje a sanyarúnak jajkiáltását, hallja is a szegények jajkiáltását.
29 Gdy zaprowadzi pokój, któż go zburzy? A gdy zakryje swoje oblicze, któż go ujrzy? [A czyni] tak zarówno narodowi, jak i człowiekowi;
S ha Ő nyugalmat szerez, ki kárhoztatná őt, s ha elrejti arczát, ki láthatja őt – mind népen, mind emberen egyaránt;
30 Aby obłudnik już nie panował i nie był pułapką dla ludzi.
nehogy uralkodjék istentelen ember, nehogy legyenek népnek tőrei.
31 Doprawdy, powinieneś mówić do Boga: Poniosłem [karę], a nie będę [już] grzeszyć.
Mert Istennek mondhatni-e: bűnhődöm, bár nem vétettem;
32 Naucz mnie tego, [czego] nie widzę; jeśli popełniłem nieprawość, [już] więcej tego nie uczynię.
a mit nem látok, arra taníts te, ha jogtalanságot cselekedtem, nem teszem többé?
33 Czy [wszystko] ma być po twojej myśli? On odpłaci, czy odrzucisz, czy wybierzesz, a nie ja. Ale jeśli wiesz lepiej, to powiedz.
Vélekedésed szerint fizessen-e, inert megvetetted, mert te választasz s nem én? A mit tudsz, mondd el!
34 Niech mi powiedzą ludzie rozumni, niech człowiek mądry posłucha mnie:
Eszes emberek megmondják nekem, s bölcs férfiú, ki rám hallgat:
35 Hiob mówi niemądrze, a jego słowa nie są roztropne.
Jób nem tudással beszél és szavai nem belátással valók.
36 Niech Hiob zostanie doświadczony do końca za swoje odpowiedzi odnośnie do niegodziwych ludzi.
Vajha vizsgáltatnék Jób mindvégig válaszai miatt jogtalan emberek módjára;
37 Dodaje bowiem buntu do swego grzechu, klaszcze przy nas rękoma i mnoży swoje słowa przeciwko Bogu.
mert vétkéhez hozzá tesz bűntettet, tapsolgat köztünk és sokasítja mondásait Istenhez.