< Hioba 34 >
And Elihu answereth and saith:
2 Słuchajcie, mądrzy, moich słów i wy, uczeni, posłuchajcie mnie.
Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
3 Ucho bowiem bada słowa, jak podniebienie smakuje pokarm.
For the ear doth try words, And the palate tasteth to eat.
4 Wybierzmy sobie sąd, rozeznajmy między sobą, co jest dobre.
Judgment let us choose for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
5 Hiob bowiem powiedział: Jestem sprawiedliwy, a Bóg odrzucił moją sprawę.
For Job hath said, 'I have been righteous, And God hath turned aside my right,
6 Czy mam kłamać wbrew swojej racji? Nieuleczalna jest moja rana, bez przestępstwa.
Against my right do I lie? Mortal [is] mine arrow — without transgression.'
7 Czy jest człowiek podobny do Hioba, który pije obelgi jak wodę?
Who [is] a man like Job? He drinketh scoffing like water,
8 I który obraca się w towarzystwie czyniących nieprawość i chodzi z niegodziwcami?
And he hath travelled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
9 Powiedział bowiem: Nic to nie pomoże człowiekowi, że ma upodobanie w Bogu.
For he hath said, 'It doth not profit a man, When he delighteth himself with God.'
10 Dlatego posłuchajcie mnie, ludzie rozumni: Daleki jest Bóg od niegodziwości, Wszechmocny – od nieprawości.
Therefore, O men of heart, hearken to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness:
11 Bo odpłaci człowiekowi według jego czynu i wynagrodzi każdemu według jego drogi.
For the work of man he repayeth to him, And according to the path of each He doth cause him to find.
12 Nie, naprawdę Bóg nie czyni przewrotnie, Wszechmocny nie wypacza sądu.
Yea, truly, God doth not do wickedly, And the Mighty doth not pervert judgment.
13 Któż mu powierzył ziemię? Kto urządził cały okrąg świata?
Who hath inspected for Himself the earth? And who hath placed all the habitable world?
14 Gdyby zwrócił ku człowiekowi swoje serce, gdyby wziął do siebie jego ducha i tchnienie;
If He doth set on him His heart, His spirit and his breath unto Him He gathereth.
15 To zginęłoby wszelkie ciało razem, a człowiek w proch by się obrócił.
Expire doth all flesh together, And man to dust returneth.
16 Jeśli więc masz rozum, posłuchaj tego [i] nadstaw uszu na moje słowa.
And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
17 Czy ma panować ten, który nienawidzi prawości? Czy potępisz tego, który jest bardzo sprawiedliwy?
Yea, doth one hating justice govern? Or the Most Just dost thou condemn?
18 Czy wypada do króla mówić: Nikczemniku? A do książąt: Bezbożni?
Who hath said to a king — 'Worthless,' Unto princes — 'Wicked?'
19 Tym bardziej do tego, który nie ma względu na książąt i nie stawia bogacza nad ubogim? Oni wszyscy bowiem są dziełem jego rąk.
That hath not accepted the person of princes, Nor hath known the rich before the poor, For a work of His hands [are] all of them.
20 Umrą nagle, o północy lud będzie wzruszony i przeminie, a mocarz zostanie usunięty bez [udziału] ręki [ludzkiej].
[In] a moment they die, and at midnight Shake do people, and they pass away, And they remove the mighty without hand.
21 Jego oczy bowiem patrzą na drogi człowieka i [on] widzi wszystkie jego kroki.
For His eyes [are] on the ways of each, And all his steps He doth see.
22 Nie ma ciemności ani cienia śmierci, gdzie mogliby się ukryć ci, którzy czynią nieprawość.
There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
23 Na człowieka bowiem nie wkłada więcej [niż to, co słuszne], aby stawił się na sąd przed Bogiem.
For He doth not suffer man any more, To go unto God in judgment,
24 Rozbije wielu mocarzy i innych osadzi w ich miejsce.
He breaketh the mighty — no searching! And He appointeth others in their stead.
25 A ponieważ zna ich czyny, wywraca ich w nocy, aby byli zmiażdżeni.
Therefore He knoweth their works, And He hath overturned by night, And they are bruised.
26 Chłoszcze ich jako niegodziwych w miejscu widocznym;
As wicked He hath stricken them, In the place of beholders.
27 Za to, że odstąpili od niego i nie zważali na żadne jego drogi;
Because that against right They have turned aside from after Him, And none of His ways have considered wisely,
28 Z tego powodu dochodzi do niego wołanie biednych, a on wysłuchuje wołania ubogich.
To cause to come in unto Him The cry of the poor, And the cry of the afflicted He heareth.
29 Gdy zaprowadzi pokój, któż go zburzy? A gdy zakryje swoje oblicze, któż go ujrzy? [A czyni] tak zarówno narodowi, jak i człowiekowi;
And He giveth rest, and who maketh wrong? And hideth the face, and who beholdeth it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
30 Aby obłudnik już nie panował i nie był pułapką dla ludzi.
From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
31 Doprawdy, powinieneś mówić do Boga: Poniosłem [karę], a nie będę [już] grzeszyć.
For unto God hath any said: 'I have taken away, I do not corruptly,
32 Naucz mnie tego, [czego] nie widzę; jeśli popełniłem nieprawość, [już] więcej tego nie uczynię.
Besides [that which] I see, shew Thou me, If iniquity I have done — I do not add?'
33 Czy [wszystko] ma być po twojej myśli? On odpłaci, czy odrzucisz, czy wybierzesz, a nie ja. Ale jeśli wiesz lepiej, to powiedz.
By thee doth He recompense, That thou hast refused — That thou dost choose, and not I? And what thou hast known, speak.
34 Niech mi powiedzą ludzie rozumni, niech człowiek mądry posłucha mnie:
Let men of heart say to me, And a wise man is hearkening to me.
35 Hiob mówi niemądrze, a jego słowa nie są roztropne.
Job — not with knowledge doth he speak, And his words [are] not with wisdom.
36 Niech Hiob zostanie doświadczony do końca za swoje odpowiedzi odnośnie do niegodziwych ludzi.
My Father! let Job be tried — unto victory, Because of answers for men of iniquity,
37 Dodaje bowiem buntu do swego grzechu, klaszcze przy nas rękoma i mnoży swoje słowa przeciwko Bogu.
For he doth add to his sin, Transgression among us he vomiteth, And multiplieth his sayings to God.