< Hioba 34 >
2 Słuchajcie, mądrzy, moich słów i wy, uczeni, posłuchajcie mnie.
“Hear my words, you wise men. Give ear to me, you who have knowledge.
3 Ucho bowiem bada słowa, jak podniebienie smakuje pokarm.
For the ear tries words, as the palate tastes food.
4 Wybierzmy sobie sąd, rozeznajmy między sobą, co jest dobre.
Let us choose for us that which is right. Let us know amongst ourselves what is good.
5 Hiob bowiem powiedział: Jestem sprawiedliwy, a Bóg odrzucił moją sprawę.
For Job has said, ‘I am righteous, God has taken away my right.
6 Czy mam kłamać wbrew swojej racji? Nieuleczalna jest moja rana, bez przestępstwa.
Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.’
7 Czy jest człowiek podobny do Hioba, który pije obelgi jak wodę?
What man is like Job, who drinks scorn like water,
8 I który obraca się w towarzystwie czyniących nieprawość i chodzi z niegodziwcami?
who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?
9 Powiedział bowiem: Nic to nie pomoże człowiekowi, że ma upodobanie w Bogu.
For he has said, ‘It profits a man nothing that he should delight himself with God.’
10 Dlatego posłuchajcie mnie, ludzie rozumni: Daleki jest Bóg od niegodziwości, Wszechmocny – od nieprawości.
“Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 Bo odpłaci człowiekowi według jego czynu i wynagrodzi każdemu według jego drogi.
For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 Nie, naprawdę Bóg nie czyni przewrotnie, Wszechmocny nie wypacza sądu.
Yes surely, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
13 Któż mu powierzył ziemię? Kto urządził cały okrąg świata?
Who put him in charge of the earth? Or who has appointed him over the whole world?
14 Gdyby zwrócił ku człowiekowi swoje serce, gdyby wziął do siebie jego ducha i tchnienie;
If he set his heart on himself, if he gathered to himself his spirit and his breath,
15 To zginęłoby wszelkie ciało razem, a człowiek w proch by się obrócił.
all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
16 Jeśli więc masz rozum, posłuchaj tego [i] nadstaw uszu na moje słowa.
“If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
17 Czy ma panować ten, który nienawidzi prawości? Czy potępisz tego, który jest bardzo sprawiedliwy?
Should even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty,
18 Czy wypada do króla mówić: Nikczemniku? A do książąt: Bezbożni?
who says to a king, ‘Vile!’ or to nobles, ‘Wicked!’?
19 Tym bardziej do tego, który nie ma względu na książąt i nie stawia bogacza nad ubogim? Oni wszyscy bowiem są dziełem jego rąk.
He doesn’t respect the persons of princes, nor respect the rich more than the poor, for they all are the work of his hands.
20 Umrą nagle, o północy lud będzie wzruszony i przeminie, a mocarz zostanie usunięty bez [udziału] ręki [ludzkiej].
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
21 Jego oczy bowiem patrzą na drogi człowieka i [on] widzi wszystkie jego kroki.
“For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
22 Nie ma ciemności ani cienia śmierci, gdzie mogliby się ukryć ci, którzy czynią nieprawość.
There is no darkness, nor thick gloom, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Na człowieka bowiem nie wkłada więcej [niż to, co słuszne], aby stawił się na sąd przed Bogiem.
For he doesn’t need to consider a man further, that he should go before God in judgement.
24 Rozbije wielu mocarzy i innych osadzi w ich miejsce.
He breaks mighty men in pieces in ways past finding out, and sets others in their place.
25 A ponieważ zna ich czyny, wywraca ich w nocy, aby byli zmiażdżeni.
Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 Chłoszcze ich jako niegodziwych w miejscu widocznym;
He strikes them as wicked men in the open sight of others;
27 Za to, że odstąpili od niego i nie zważali na żadne jego drogi;
because they turned away from following him, and wouldn’t pay attention to any of his ways,
28 Z tego powodu dochodzi do niego wołanie biednych, a on wysłuchuje wołania ubogich.
so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
29 Gdy zaprowadzi pokój, któż go zburzy? A gdy zakryje swoje oblicze, któż go ujrzy? [A czyni] tak zarówno narodowi, jak i człowiekowi;
When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? He is over a nation or a man alike,
30 Aby obłudnik już nie panował i nie był pułapką dla ludzi.
that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
31 Doprawdy, powinieneś mówić do Boga: Poniosłem [karę], a nie będę [już] grzeszyć.
“For has any said to God, ‘I am guilty, but I will not offend any more.
32 Naucz mnie tego, [czego] nie widzę; jeśli popełniłem nieprawość, [już] więcej tego nie uczynię.
Teach me that which I don’t see. If I have done iniquity, I will do it no more’?
33 Czy [wszystko] ma być po twojej myśli? On odpłaci, czy odrzucisz, czy wybierzesz, a nie ja. Ale jeśli wiesz lepiej, to powiedz.
Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
34 Niech mi powiedzą ludzie rozumni, niech człowiek mądry posłucha mnie:
Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
35 Hiob mówi niemądrze, a jego słowa nie są roztropne.
‘Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.’
36 Niech Hiob zostanie doświadczony do końca za swoje odpowiedzi odnośnie do niegodziwych ludzi.
I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
37 Dodaje bowiem buntu do swego grzechu, klaszcze przy nas rękoma i mnoży swoje słowa przeciwko Bogu.
For he adds rebellion to his sin. He claps his hands amongst us, and multiplies his words against God.”