< Hioba 34 >
Moreover Elihu answered and said,
2 Słuchajcie, mądrzy, moich słów i wy, uczeni, posłuchajcie mnie.
Hear my words, ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 Ucho bowiem bada słowa, jak podniebienie smakuje pokarm.
For the ear trieth words, as the palate tasteth meat.
4 Wybierzmy sobie sąd, rozeznajmy między sobą, co jest dobre.
Let us choose for us that which is right: let us know among ourselves what is good.
5 Hiob bowiem powiedział: Jestem sprawiedliwy, a Bóg odrzucił moją sprawę.
For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my right:
6 Czy mam kłamać wbrew swojej racji? Nieuleczalna jest moja rana, bez przestępstwa.
Notwithstanding my right I am [accounted] a liar; my wound is incurable, [though I am] without transgression.
7 Czy jest człowiek podobny do Hioba, który pije obelgi jak wodę?
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
8 I który obraca się w towarzystwie czyniących nieprawość i chodzi z niegodziwcami?
Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 Powiedział bowiem: Nic to nie pomoże człowiekowi, że ma upodobanie w Bogu.
For he hath said, it profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
10 Dlatego posłuchajcie mnie, ludzie rozumni: Daleki jest Bóg od niegodziwości, Wszechmocny – od nieprawości.
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 Bo odpłaci człowiekowi według jego czynu i wynagrodzi każdemu według jego drogi.
For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
12 Nie, naprawdę Bóg nie czyni przewrotnie, Wszechmocny nie wypacza sądu.
Yea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Któż mu powierzył ziemię? Kto urządził cały okrąg świata?
Who gave him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
14 Gdyby zwrócił ku człowiekowi swoje serce, gdyby wziął do siebie jego ducha i tchnienie;
If he set his heart upon man, [if] he gather unto himself his spirit and his breath;
15 To zginęłoby wszelkie ciało razem, a człowiek w proch by się obrócił.
All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
16 Jeśli więc masz rozum, posłuchaj tego [i] nadstaw uszu na moje słowa.
If now [thou hast] understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
17 Czy ma panować ten, który nienawidzi prawości? Czy potępisz tego, który jest bardzo sprawiedliwy?
Shall even one that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is just [and] mighty?
18 Czy wypada do króla mówić: Nikczemniku? A do książąt: Bezbożni?
Is it [fit] to say to a king, [Thou art] vile? [or] to nobles, [Ye are] wicked?
19 Tym bardziej do tego, który nie ma względu na książąt i nie stawia bogacza nad ubogim? Oni wszyscy bowiem są dziełem jego rąk.
[How much less to] him that respecteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
20 Umrą nagle, o północy lud będzie wzruszony i przeminie, a mocarz zostanie usunięty bez [udziału] ręki [ludzkiej].
In a moment they die, even at midnight; the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
21 Jego oczy bowiem patrzą na drogi człowieka i [on] widzi wszystkie jego kroki.
For his eyes are upon the ways of a man, and he seeth all his goings.
22 Nie ma ciemności ani cienia śmierci, gdzie mogliby się ukryć ci, którzy czynią nieprawość.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Na człowieka bowiem nie wkłada więcej [niż to, co słuszne], aby stawił się na sąd przed Bogiem.
For he needeth not further to consider a man, that he should go before God in judgment.
24 Rozbije wielu mocarzy i innych osadzi w ich miejsce.
He breaketh in pieces mighty men [in ways] past finding out, and setteth others in their stead.
25 A ponieważ zna ich czyny, wywraca ich w nocy, aby byli zmiażdżeni.
Therefore he taketh knowledge of their works; and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
26 Chłoszcze ich jako niegodziwych w miejscu widocznym;
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
27 Za to, że odstąpili od niego i nie zważali na żadne jego drogi;
Because they turned aside from following him, and would not have regard to any of his ways:
28 Z tego powodu dochodzi do niego wołanie biednych, a on wysłuchuje wołania ubogich.
So that they caused the cry of the poor to come unto him, and he heard the cry of the afflicted.
29 Gdy zaprowadzi pokój, któż go zburzy? A gdy zakryje swoje oblicze, któż go ujrzy? [A czyni] tak zarówno narodowi, jak i człowiekowi;
When he giveth quietness, who then can condemn? and when he hideth his face, who then can behold him? whether [it be done] unto a nation, or unto a man, alike:
30 Aby obłudnik już nie panował i nie był pułapką dla ludzi.
That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people.
31 Doprawdy, powinieneś mówić do Boga: Poniosłem [karę], a nie będę [już] grzeszyć.
For hath any said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
32 Naucz mnie tego, [czego] nie widzę; jeśli popełniłem nieprawość, [już] więcej tego nie uczynię.
That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do it no more?
33 Czy [wszystko] ma być po twojej myśli? On odpłaci, czy odrzucisz, czy wybierzesz, a nie ja. Ale jeśli wiesz lepiej, to powiedz.
Shall his recompence be as thou wilt, that thou refusest it? for thou must choose, and not I: therefore speak what thou knowest.
34 Niech mi powiedzą ludzie rozumni, niech człowiek mądry posłucha mnie:
Men of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me:
35 Hiob mówi niemądrze, a jego słowa nie są roztropne.
Job speaketh without knowledge, and his words are without wisdom.
36 Niech Hiob zostanie doświadczony do końca za swoje odpowiedzi odnośnie do niegodziwych ludzi.
Would that Job were tried unto the end, because of his answering like wicked men.
37 Dodaje bowiem buntu do swego grzechu, klaszcze przy nas rękoma i mnoży swoje słowa przeciwko Bogu.
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.