< Hioba 34 >

1 Elihu mówił dalej:
And Elihu proceeded, and said:
2 Słuchajcie, mądrzy, moich słów i wy, uczeni, posłuchajcie mnie.
Hear my words, ye wise men! Give ear to me, ye that have knowledge!
3 Ucho bowiem bada słowa, jak podniebienie smakuje pokarm.
For the ear trieth words, As the mouth tasteth meat.
4 Wybierzmy sobie sąd, rozeznajmy między sobą, co jest dobre.
Let us examine for ourselves what is right; Let us know among ourselves what is true.
5 Hiob bowiem powiedział: Jestem sprawiedliwy, a Bóg odrzucił moją sprawę.
Job hath said, “I am righteous, And God refuseth me justice.
6 Czy mam kłamać wbrew swojej racji? Nieuleczalna jest moja rana, bez przestępstwa.
Though I am innocent, I am made a liar; My wound is incurable, though I am free from transgression.”
7 Czy jest człowiek podobny do Hioba, który pije obelgi jak wodę?
Where is the man like Job, Who drinketh impiety like water;
8 I który obraca się w towarzystwie czyniących nieprawość i chodzi z niegodziwcami?
Who goeth in company with evil-doers, And walketh with wicked men?
9 Powiedział bowiem: Nic to nie pomoże człowiekowi, że ma upodobanie w Bogu.
For he hath said, “A man hath no advantage, When he delighteth himself in God.”
10 Dlatego posłuchajcie mnie, ludzie rozumni: Daleki jest Bóg od niegodziwości, Wszechmocny – od nieprawości.
Wherefore hearken to me, ye men of understanding! Far be iniquity from God; Yea, far be injustice from the Almighty!
11 Bo odpłaci człowiekowi według jego czynu i wynagrodzi każdemu według jego drogi.
For what a man hath done he will requite him, And render to every one according to his deeds.
12 Nie, naprawdę Bóg nie czyni przewrotnie, Wszechmocny nie wypacza sądu.
Surely God will not do iniquity, Nor will the Almighty pervert justice.
13 Któż mu powierzył ziemię? Kto urządził cały okrąg świata?
Who hath given him the charge of the earth? Or who hath created the whole world?
14 Gdyby zwrócił ku człowiekowi swoje serce, gdyby wziął do siebie jego ducha i tchnienie;
Should he set his heart against man, Should he take back his spirit and his breath,
15 To zginęłoby wszelkie ciało razem, a człowiek w proch by się obrócił.
Then would all flesh expire together; Yea, man would return to the dust.
16 Jeśli więc masz rozum, posłuchaj tego [i] nadstaw uszu na moje słowa.
If thou hast understanding, hear this! Give ear to the voice of my words!
17 Czy ma panować ten, który nienawidzi prawości? Czy potępisz tego, który jest bardzo sprawiedliwy?
Shall he, that hateth justice, govern? Wilt thou then condemn the just and mighty One?
18 Czy wypada do króla mówić: Nikczemniku? A do książąt: Bezbożni?
Is it fit to say to a king, Thou art wicked; Or to princes, Ye are unrighteous?
19 Tym bardziej do tego, który nie ma względu na książąt i nie stawia bogacza nad ubogim? Oni wszyscy bowiem są dziełem jego rąk.
How much less to him that is not partial to princes, Nor regardeth the rich more than the poor? For they are all the work of his hands.
20 Umrą nagle, o północy lud będzie wzruszony i przeminie, a mocarz zostanie usunięty bez [udziału] ręki [ludzkiej].
In a moment they die; yea, at midnight Do the people stagger and pass away, And the mighty are destroyed without hand.
21 Jego oczy bowiem patrzą na drogi człowieka i [on] widzi wszystkie jego kroki.
For his eyes are upon the ways of man; He seeth all his steps.
22 Nie ma ciemności ani cienia śmierci, gdzie mogliby się ukryć ci, którzy czynią nieprawość.
There is no darkness, nor shadow of death, Where evil-doers may hide themselves.
23 Na człowieka bowiem nie wkłada więcej [niż to, co słuszne], aby stawił się na sąd przed Bogiem.
He needeth not attend long to a man, That he may go into judgment before God;
24 Rozbije wielu mocarzy i innych osadzi w ich miejsce.
He dasheth in pieces the mighty without inquiry, And setteth up others in their stead.
25 A ponieważ zna ich czyny, wywraca ich w nocy, aby byli zmiażdżeni.
Therefore he knoweth their works, And in a night he overthroweth them, so that they are destroyed.
26 Chłoszcze ich jako niegodziwych w miejscu widocznym;
On account of their wickedness he smiteth them, In the presence of many beholders;
27 Za to, że odstąpili od niego i nie zważali na żadne jego drogi;
Because they turned away from him, And had no regard to his ways,
28 Z tego powodu dochodzi do niego wołanie biednych, a on wysłuchuje wołania ubogich.
And caused the cry of the poor to come before him; For he heareth the cry of the oppressed.
29 Gdy zaprowadzi pokój, któż go zburzy? A gdy zakryje swoje oblicze, któż go ujrzy? [A czyni] tak zarówno narodowi, jak i człowiekowi;
When he giveth rest, who can cause trouble? And when he hideth his face, Who can behold him?
30 Aby obłudnik już nie panował i nie był pułapką dla ludzi.
So is it with nations and individuals alike! That the wicked may no more rule, And may not be snares to the people.
31 Doprawdy, powinieneś mówić do Boga: Poniosłem [karę], a nie będę [już] grzeszyć.
Surely thou shouldst say unto God, “I have received chastisement; I will no more offend;
32 Naucz mnie tego, [czego] nie widzę; jeśli popełniłem nieprawość, [już] więcej tego nie uczynię.
What I see not, teach thou me! If I have done iniquity, I will do it no more.”
33 Czy [wszystko] ma być po twojej myśli? On odpłaci, czy odrzucisz, czy wybierzesz, a nie ja. Ale jeśli wiesz lepiej, to powiedz.
Shall he recompense according to thy mind, Because thou refusest, or because thou choosest, and not he? Speak, if thou hast knowledge!
34 Niech mi powiedzą ludzie rozumni, niech człowiek mądry posłucha mnie:
Men of understanding, Wise men, who hear me, will say,
35 Hiob mówi niemądrze, a jego słowa nie są roztropne.
“Job hath spoken without knowledge, And his words are without wisdom.”
36 Niech Hiob zostanie doświadczony do końca za swoje odpowiedzi odnośnie do niegodziwych ludzi.
I desire that Job may be tried to the last, For answering like wicked men.
37 Dodaje bowiem buntu do swego grzechu, klaszcze przy nas rękoma i mnoży swoje słowa przeciwko Bogu.
For he addeth impiety to his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth words against God.

< Hioba 34 >