< Hioba 34 >
Furthermore Elihu answered and said,
2 Słuchajcie, mądrzy, moich słów i wy, uczeni, posłuchajcie mnie.
Hear my words, O ye wise [men; ] and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 Ucho bowiem bada słowa, jak podniebienie smakuje pokarm.
For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
4 Wybierzmy sobie sąd, rozeznajmy między sobą, co jest dobre.
Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what [is] good.
5 Hiob bowiem powiedział: Jestem sprawiedliwy, a Bóg odrzucił moją sprawę.
For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
6 Czy mam kłamać wbrew swojej racji? Nieuleczalna jest moja rana, bez przestępstwa.
Should I lie against my right? my wound [is] incurable without transgression.
7 Czy jest człowiek podobny do Hioba, który pije obelgi jak wodę?
What man [is] like Job, [who] drinketh up scorning like water?
8 I który obraca się w towarzystwie czyniących nieprawość i chodzi z niegodziwcami?
Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 Powiedział bowiem: Nic to nie pomoże człowiekowi, że ma upodobanie w Bogu.
For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
10 Dlatego posłuchajcie mnie, ludzie rozumni: Daleki jest Bóg od niegodziwości, Wszechmocny – od nieprawości.
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, [that he should do] wickedness; and [from] the Almighty, [that he should commit] iniquity.
11 Bo odpłaci człowiekowi według jego czynu i wynagrodzi każdemu według jego drogi.
For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to [his] ways.
12 Nie, naprawdę Bóg nie czyni przewrotnie, Wszechmocny nie wypacza sądu.
Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Któż mu powierzył ziemię? Kto urządził cały okrąg świata?
Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
14 Gdyby zwrócił ku człowiekowi swoje serce, gdyby wziął do siebie jego ducha i tchnienie;
If he set his heart upon man, [if] he gather unto himself his spirit and his breath;
15 To zginęłoby wszelkie ciało razem, a człowiek w proch by się obrócił.
All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
16 Jeśli więc masz rozum, posłuchaj tego [i] nadstaw uszu na moje słowa.
If now [thou hast] understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
17 Czy ma panować ten, który nienawidzi prawości? Czy potępisz tego, który jest bardzo sprawiedliwy?
Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
18 Czy wypada do króla mówić: Nikczemniku? A do książąt: Bezbożni?
[Is it fit] to say to a king, [Thou art] wicked? [and] to princes, [Ye are] ungodly?
19 Tym bardziej do tego, który nie ma względu na książąt i nie stawia bogacza nad ubogim? Oni wszyscy bowiem są dziełem jego rąk.
[How much less to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all [are] the work of his hands.
20 Umrą nagle, o północy lud będzie wzruszony i przeminie, a mocarz zostanie usunięty bez [udziału] ręki [ludzkiej].
In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
21 Jego oczy bowiem patrzą na drogi człowieka i [on] widzi wszystkie jego kroki.
For his eyes [are] upon the ways of man, and he seeth all his goings.
22 Nie ma ciemności ani cienia śmierci, gdzie mogliby się ukryć ci, którzy czynią nieprawość.
[There is] no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Na człowieka bowiem nie wkłada więcej [niż to, co słuszne], aby stawił się na sąd przed Bogiem.
For he will not lay upon man more [than right; ] that he should enter into judgment with God.
24 Rozbije wielu mocarzy i innych osadzi w ich miejsce.
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
25 A ponieważ zna ich czyny, wywraca ich w nocy, aby byli zmiażdżeni.
Therefore he knoweth their works, and he overturneth [them] in the night, so that they are destroyed.
26 Chłoszcze ich jako niegodziwych w miejscu widocznym;
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
27 Za to, że odstąpili od niego i nie zważali na żadne jego drogi;
Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
28 Z tego powodu dochodzi do niego wołanie biednych, a on wysłuchuje wołania ubogich.
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
29 Gdy zaprowadzi pokój, któż go zburzy? A gdy zakryje swoje oblicze, któż go ujrzy? [A czyni] tak zarówno narodowi, jak i człowiekowi;
When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth [his] face, who then can behold him? whether [it be done] against a nation, or against a man only:
30 Aby obłudnik już nie panował i nie był pułapką dla ludzi.
That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
31 Doprawdy, powinieneś mówić do Boga: Poniosłem [karę], a nie będę [już] grzeszyć.
Surely it is meet to be said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more: ]
32 Naucz mnie tego, [czego] nie widzę; jeśli popełniłem nieprawość, [już] więcej tego nie uczynię.
[That which] I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
33 Czy [wszystko] ma być po twojej myśli? On odpłaci, czy odrzucisz, czy wybierzesz, a nie ja. Ale jeśli wiesz lepiej, to powiedz.
[Should it be] according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
34 Niech mi powiedzą ludzie rozumni, niech człowiek mądry posłucha mnie:
Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
35 Hiob mówi niemądrze, a jego słowa nie są roztropne.
Job hath spoken without knowledge, and his words [were] without wisdom.
36 Niech Hiob zostanie doświadczony do końca za swoje odpowiedzi odnośnie do niegodziwych ludzi.
My desire [is that] Job may be tried unto the end because of [his] answers for wicked men.
37 Dodaje bowiem buntu do swego grzechu, klaszcze przy nas rękoma i mnoży swoje słowa przeciwko Bogu.
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.