< Hioba 34 >

1 Elihu mówił dalej:
Furthermore Elihu answered and said,
2 Słuchajcie, mądrzy, moich słów i wy, uczeni, posłuchajcie mnie.
Hear my words, O all of you wise men; and give ear unto me, all of you that have knowledge.
3 Ucho bowiem bada słowa, jak podniebienie smakuje pokarm.
For the ear tries words, as the mouth tastes food.
4 Wybierzmy sobie sąd, rozeznajmy między sobą, co jest dobre.
Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.
5 Hiob bowiem powiedział: Jestem sprawiedliwy, a Bóg odrzucił moją sprawę.
For Job has said, I am righteous: and God has taken away my judgment.
6 Czy mam kłamać wbrew swojej racji? Nieuleczalna jest moja rana, bez przestępstwa.
Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.
7 Czy jest człowiek podobny do Hioba, który pije obelgi jak wodę?
What man is like Job, who drinks up scorning like water?
8 I który obraca się w towarzystwie czyniących nieprawość i chodzi z niegodziwcami?
Which goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men.
9 Powiedział bowiem: Nic to nie pomoże człowiekowi, że ma upodobanie w Bogu.
For he has said, It profits a man nothing that he should delight himself with God.
10 Dlatego posłuchajcie mnie, ludzie rozumni: Daleki jest Bóg od niegodziwości, Wszechmocny – od nieprawości.
Therefore hearken unto me all of you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 Bo odpłaci człowiekowi według jego czynu i wynagrodzi każdemu według jego drogi.
For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
12 Nie, naprawdę Bóg nie czyni przewrotnie, Wszechmocny nie wypacza sądu.
Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Któż mu powierzył ziemię? Kto urządził cały okrąg świata?
Who has given him a charge over the earth? or who has disposed the whole world?
14 Gdyby zwrócił ku człowiekowi swoje serce, gdyby wziął do siebie jego ducha i tchnienie;
If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;
15 To zginęłoby wszelkie ciało razem, a człowiek w proch by się obrócił.
All flesh shall perish together, and man shall return unto dust.
16 Jeśli więc masz rozum, posłuchaj tego [i] nadstaw uszu na moje słowa.
If now you have understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
17 Czy ma panować ten, który nienawidzi prawości? Czy potępisz tego, który jest bardzo sprawiedliwy?
Shall even he that hates right govern? and will you condemn him that is most just?
18 Czy wypada do króla mówić: Nikczemniku? A do książąt: Bezbożni?
Is it fit to say to a king, You are wicked? and to princes, All of you are ungodly?
19 Tym bardziej do tego, który nie ma względu na książąt i nie stawia bogacza nad ubogim? Oni wszyscy bowiem są dziełem jego rąk.
How much less to him that accepts not the persons of princes, nor regards the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.
20 Umrą nagle, o północy lud będzie wzruszony i przeminie, a mocarz zostanie usunięty bez [udziału] ręki [ludzkiej].
In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
21 Jego oczy bowiem patrzą na drogi człowieka i [on] widzi wszystkie jego kroki.
For his eyes are upon the ways of man, and he sees all his activities.
22 Nie ma ciemności ani cienia śmierci, gdzie mogliby się ukryć ci, którzy czynią nieprawość.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Na człowieka bowiem nie wkłada więcej [niż to, co słuszne], aby stawił się na sąd przed Bogiem.
For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
24 Rozbije wielu mocarzy i innych osadzi w ich miejsce.
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their position.
25 A ponieważ zna ich czyny, wywraca ich w nocy, aby byli zmiażdżeni.
Therefore he knows their works, and he overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 Chłoszcze ich jako niegodziwych w miejscu widocznym;
He strikes them as wicked men in the open sight of others;
27 Za to, że odstąpili od niego i nie zważali na żadne jego drogi;
Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
28 Z tego powodu dochodzi do niego wołanie biednych, a on wysłuchuje wołania ubogich.
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he hears the cry of the afflicted.
29 Gdy zaprowadzi pokój, któż go zburzy? A gdy zakryje swoje oblicze, któż go ujrzy? [A czyni] tak zarówno narodowi, jak i człowiekowi;
When he gives quietness, who then can make trouble? and when he hides his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:
30 Aby obłudnik już nie panował i nie był pułapką dla ludzi.
That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
31 Doprawdy, powinieneś mówić do Boga: Poniosłem [karę], a nie będę [już] grzeszyć.
Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:
32 Naucz mnie tego, [czego] nie widzę; jeśli popełniłem nieprawość, [już] więcej tego nie uczynię.
That which I see not teach you me: if I have done iniquity, I will do no more.
33 Czy [wszystko] ma być po twojej myśli? On odpłaci, czy odrzucisz, czy wybierzesz, a nie ja. Ale jeśli wiesz lepiej, to powiedz.
Should it be according to your mind? he will recompense it, whether you refuse, or whether you choose; and not I: therefore speak what you know.
34 Niech mi powiedzą ludzie rozumni, niech człowiek mądry posłucha mnie:
Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
35 Hiob mówi niemądrze, a jego słowa nie są roztropne.
Job has spoken without knowledge, and his words were without wisdom.
36 Niech Hiob zostanie doświadczony do końca za swoje odpowiedzi odnośnie do niegodziwych ludzi.
My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.
37 Dodaje bowiem buntu do swego grzechu, klaszcze przy nas rękoma i mnoży swoje słowa przeciwko Bogu.
For he adds rebellion unto his sin, he claps his hands among us, and multiplies his words against God.

< Hioba 34 >