< Hioba 34 >
Moreover Elihu answered and said,
2 Słuchajcie, mądrzy, moich słów i wy, uczeni, posłuchajcie mnie.
Hear my words, ye wise [men]; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 Ucho bowiem bada słowa, jak podniebienie smakuje pokarm.
For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
4 Wybierzmy sobie sąd, rozeznajmy między sobą, co jest dobre.
Let us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good!
5 Hiob bowiem powiedział: Jestem sprawiedliwy, a Bóg odrzucił moją sprawę.
For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my judgment:
6 Czy mam kłamać wbrew swojej racji? Nieuleczalna jest moja rana, bez przestępstwa.
Should I lie against my right? My wound is incurable without transgression.
7 Czy jest człowiek podobny do Hioba, który pije obelgi jak wodę?
What man is like Job? he drinketh up scorning like water,
8 I który obraca się w towarzystwie czyniących nieprawość i chodzi z niegodziwcami?
And goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 Powiedział bowiem: Nic to nie pomoże człowiekowi, że ma upodobanie w Bogu.
For he hath said, It profiteth not a man if he delight himself in God.
10 Dlatego posłuchajcie mnie, ludzie rozumni: Daleki jest Bóg od niegodziwości, Wszechmocny – od nieprawości.
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be wickedness from God, and wrong from the Almighty!
11 Bo odpłaci człowiekowi według jego czynu i wynagrodzi każdemu według jego drogi.
For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to [his] way.
12 Nie, naprawdę Bóg nie czyni przewrotnie, Wszechmocny nie wypacza sądu.
Yea, surely, God acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.
13 Któż mu powierzył ziemię? Kto urządził cały okrąg świata?
Who hath entrusted to him the earth? and who hath disposed the whole world?
14 Gdyby zwrócił ku człowiekowi swoje serce, gdyby wziął do siebie jego ducha i tchnienie;
If he only thought of himself, [and] gathered unto him his spirit and his breath,
15 To zginęłoby wszelkie ciało razem, a człowiek w proch by się obrócił.
All flesh would expire together, and man would return to the dust.
16 Jeśli więc masz rozum, posłuchaj tego [i] nadstaw uszu na moje słowa.
If now [thou hast] understanding, hear this: give ear to the voice of my words!
17 Czy ma panować ten, który nienawidzi prawości? Czy potępisz tego, który jest bardzo sprawiedliwy?
Should he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?
18 Czy wypada do króla mówić: Nikczemniku? A do książąt: Bezbożni?
Shall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked?
19 Tym bardziej do tego, który nie ma względu na książąt i nie stawia bogacza nad ubogim? Oni wszyscy bowiem są dziełem jego rąk.
[How then to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich man more than the poor? for they are all the work of his hands.
20 Umrą nagle, o północy lud będzie wzruszony i przeminie, a mocarz zostanie usunięty bez [udziału] ręki [ludzkiej].
In a moment they die, even at midnight the people are convulsed and pass away; and the strong are taken away without hand.
21 Jego oczy bowiem patrzą na drogi człowieka i [on] widzi wszystkie jego kroki.
For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his steps.
22 Nie ma ciemności ani cienia śmierci, gdzie mogliby się ukryć ci, którzy czynią nieprawość.
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Na człowieka bowiem nie wkłada więcej [niż to, co słuszne], aby stawił się na sąd przed Bogiem.
For he doth not long consider a man, to bring him before God in judgment.
24 Rozbije wielu mocarzy i innych osadzi w ich miejsce.
He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;
25 A ponieważ zna ich czyny, wywraca ich w nocy, aby byli zmiażdżeni.
Since he knoweth their actions; and he overthroweth [them] in the night, and they are crushed.
26 Chłoszcze ich jako niegodziwych w miejscu widocznym;
He striketh them as wicked men in the open sight of others,
27 Za to, że odstąpili od niego i nie zważali na żadne jego drogi;
Because they have turned back from him, and would consider none of his ways;
28 Z tego powodu dochodzi do niego wołanie biednych, a on wysłuchuje wołania ubogich.
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
29 Gdy zaprowadzi pokój, któż go zburzy? A gdy zakryje swoje oblicze, któż go ujrzy? [A czyni] tak zarówno narodowi, jak i człowiekowi;
When he giveth quietness, who then will disturb? and when he hideth [his] face, who shall behold him? and this towards a nation, or towards a man alike;
30 Aby obłudnik już nie panował i nie był pułapką dla ludzi.
That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.
31 Doprawdy, powinieneś mówić do Boga: Poniosłem [karę], a nie będę [już] grzeszyć.
For hath he said unto God, I bear [chastisement], I will not offend;
32 Naucz mnie tego, [czego] nie widzę; jeśli popełniłem nieprawość, [już] więcej tego nie uczynię.
What I see not, teach thou me; if I have done wrong, I will do so no more?
33 Czy [wszystko] ma być po twojej myśli? On odpłaci, czy odrzucisz, czy wybierzesz, a nie ja. Ale jeśli wiesz lepiej, to powiedz.
Shall he recompense according to thy mind? for thou hast refused [his judgment]; for thou so choosest, and not I; speak then what thou knowest.
34 Niech mi powiedzą ludzie rozumni, niech człowiek mądry posłucha mnie:
Men of understanding will say to me, and a wise man who heareth me:
35 Hiob mówi niemądrze, a jego słowa nie są roztropne.
Job hath spoken without knowledge, and his words were not with intelligence.
36 Niech Hiob zostanie doświadczony do końca za swoje odpowiedzi odnośnie do niegodziwych ludzi.
Would that Job may be tried unto the end, because of [his] answers after the manner of evil men!
37 Dodaje bowiem buntu do swego grzechu, klaszcze przy nas rękoma i mnoży swoje słowa przeciwko Bogu.
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.