< Hioba 34 >
Verder antwoordde Elihu, en zeide:
2 Słuchajcie, mądrzy, moich słów i wy, uczeni, posłuchajcie mnie.
Hoort, gij wijzen, mijn woorden, en gij verstandigen, neigt de oren naar mij.
3 Ucho bowiem bada słowa, jak podniebienie smakuje pokarm.
Want het oor proeft de woorden, gelijk het gehemelte de spijze smaakt.
4 Wybierzmy sobie sąd, rozeznajmy między sobą, co jest dobre.
Laat ons kiezen voor ons, wat recht is; laat ons kennen onder ons wat goed is.
5 Hiob bowiem powiedział: Jestem sprawiedliwy, a Bóg odrzucił moją sprawę.
Want Job heeft gezegd: Ik ben rechtvaardig, en God heeft mijn recht weggenomen.
6 Czy mam kłamać wbrew swojej racji? Nieuleczalna jest moja rana, bez przestępstwa.
Ik moet liegen in mijn recht; mijn pijl is smartelijk zonder overtreding.
7 Czy jest człowiek podobny do Hioba, który pije obelgi jak wodę?
Wat man is er, gelijk Job? Hij drinkt de bespotting in als water;
8 I który obraca się w towarzystwie czyniących nieprawość i chodzi z niegodziwcami?
En gaat over weg in gezelschap met de werkers der ongerechtigheid, en wandelt met goddeloze lieden.
9 Powiedział bowiem: Nic to nie pomoże człowiekowi, że ma upodobanie w Bogu.
Want hij heeft gezegd: Het baat een man niet, als hij welbehagen heeft aan God.
10 Dlatego posłuchajcie mnie, ludzie rozumni: Daleki jest Bóg od niegodziwości, Wszechmocny – od nieprawości.
Daarom, gij, lieden van verstand, hoort naar mij: Verre zij God van goddeloosheid, en de Almachtige van onrecht!
11 Bo odpłaci człowiekowi według jego czynu i wynagrodzi każdemu według jego drogi.
Want naar het werk des mensen vergeldt Hij hem, en naar eens ieders weg doet Hij het hem vinden.
12 Nie, naprawdę Bóg nie czyni przewrotnie, Wszechmocny nie wypacza sądu.
Ook waarlijk, God handelt niet goddelooslijk, en de Almachtige verkeert het recht niet.
13 Któż mu powierzył ziemię? Kto urządził cały okrąg świata?
Wie heeft Hem gesteld over de aarde, en wie heeft de ganse wereld geschikt?
14 Gdyby zwrócił ku człowiekowi swoje serce, gdyby wziął do siebie jego ducha i tchnienie;
Indien Hij Zijn hart tegen hem zette, zijn geest en zijn adem zou Hij tot Zich vergaderen;
15 To zginęłoby wszelkie ciało razem, a człowiek w proch by się obrócił.
Alle vlees zou tegelijk den geest geven, en de mens zou tot stof wederkeren.
16 Jeśli więc masz rozum, posłuchaj tego [i] nadstaw uszu na moje słowa.
Zo er dan verstand bij u is, hoor dit; neig de oren tot de stem mijner woorden.
17 Czy ma panować ten, który nienawidzi prawości? Czy potępisz tego, który jest bardzo sprawiedliwy?
Zou hij ook, die het recht haat, den gewonde verbinden, en zoudt gij den zeer Rechtvaardige verdoemen?
18 Czy wypada do króla mówić: Nikczemniku? A do książąt: Bezbożni?
Zou men tot een koning zeggen: Gij Belial; tot de prinsen: Gij goddelozen!
19 Tym bardziej do tego, który nie ma względu na książąt i nie stawia bogacza nad ubogim? Oni wszyscy bowiem są dziełem jego rąk.
Hoe dan tot Dien, Die het aangezicht der vorsten niet aanneemt, en den rijke voor den arme niet kent? Want zij zijn allen Zijner handen werk.
20 Umrą nagle, o północy lud będzie wzruszony i przeminie, a mocarz zostanie usunięty bez [udziału] ręki [ludzkiej].
In een ogenblik sterven zij; zelfs ter middernacht wordt een volk geschud, dat het doorga; en de machtige wordt weggenomen zonder hand.
21 Jego oczy bowiem patrzą na drogi człowieka i [on] widzi wszystkie jego kroki.
Want Zijn ogen zijn op ieders wegen, en Hij ziet al zijn treden.
22 Nie ma ciemności ani cienia śmierci, gdzie mogliby się ukryć ci, którzy czynią nieprawość.
Er is geen duisternis, en er is geen schaduw des doods, dat aldaar de werkers der ongerechtigheid zich verbergen mochten.
23 Na człowieka bowiem nie wkłada więcej [niż to, co słuszne], aby stawił się na sąd przed Bogiem.
Gewisselijk, Hij legt den mens niet te veel op, dat hij tegen God in het gericht zou mogen treden.
24 Rozbije wielu mocarzy i innych osadzi w ich miejsce.
Hij vermorzelt de geweldigen, dat men het niet doorzoeken kan, en stelt anderen in hun plaats.
25 A ponieważ zna ich czyny, wywraca ich w nocy, aby byli zmiażdżeni.
Daarom dat Hij hun werken kent, zo keert Hij hen des nachts om, en zij worden verbrijzeld.
26 Chłoszcze ich jako niegodziwych w miejscu widocznym;
Hij klopt hen samen als goddelozen, in een plaats, waar aanschouwers zijn;
27 Za to, że odstąpili od niego i nie zważali na żadne jego drogi;
Daarom dat zij van achter Hem afgeweken zijn, en geen Zijner wegen verstaan hebben;
28 Z tego powodu dochodzi do niego wołanie biednych, a on wysłuchuje wołania ubogich.
Opdat Hij op hem het geroep des armen brenge, en het geroep der ellendigen verhore.
29 Gdy zaprowadzi pokój, któż go zburzy? A gdy zakryje swoje oblicze, któż go ujrzy? [A czyni] tak zarówno narodowi, jak i człowiekowi;
Als Hij stilt, wie zal dan beroeren? Als Hij het aangezicht verbergt, wie zal Hem dan aanschouwen, zowel voor een volk, als voor een mens alleen?
30 Aby obłudnik już nie panował i nie był pułapką dla ludzi.
Opdat de huichelachtige mens niet meer regere, en geen strikken des volks zijn.
31 Doprawdy, powinieneś mówić do Boga: Poniosłem [karę], a nie będę [już] grzeszyć.
Zekerlijk heeft hij tot God gezegd: Ik heb Uw straf verdragen, ik zal het niet verderven.
32 Naucz mnie tego, [czego] nie widzę; jeśli popełniłem nieprawość, [już] więcej tego nie uczynię.
Behalve wat ik zie, leer Gij mij; heb ik onrecht gewrocht, ik zal het niet meer doen.
33 Czy [wszystko] ma być po twojej myśli? On odpłaci, czy odrzucisz, czy wybierzesz, a nie ja. Ale jeśli wiesz lepiej, to powiedz.
Zal het van u zijn, hoe Hij iets vergelden zal, dewijl gij Hem versmaadt? Zoudt gij dan verkiezen, en niet ik? Wat weet gij dan? Spreek.
34 Niech mi powiedzą ludzie rozumni, niech człowiek mądry posłucha mnie:
De lieden van verstand zullen met mij zeggen, en een wijs man zal naar mij horen;
35 Hiob mówi niemądrze, a jego słowa nie są roztropne.
Dat Job niet met wetenschap gesproken heeft, en zijn woorden niet met kloek verstand geweest zijn.
36 Niech Hiob zostanie doświadczony do końca za swoje odpowiedzi odnośnie do niegodziwych ludzi.
Mijn Vader, laat Job beproefd worden tot het einde toe, om zijner antwoorden wil onder de ongerechtige lieden.
37 Dodaje bowiem buntu do swego grzechu, klaszcze przy nas rękoma i mnoży swoje słowa przeciwko Bogu.
Want tot zijn zonde zou hij nog overtreding bijvoegen; hij zou onder ons in de handen klappen, en hij zou zijn redenen vermenigvuldigen tegen God.