< Hioba 33 >

1 Teraz więc, Hiobie, posłuchaj, proszę, mojej mowy i nadstaw uszu na wszystkie moje słowa.
Men hör nu, Job, mina ord, och lyssna till allt vad jag vill säga.
2 Oto teraz otworzyłem swoje usta, [a] mój język będzie mówił pod podniebieniem.
Se, jag upplåter nu mina läppar, min tunga tager till orda i min mun.
3 Moje słowa pochodzą ze szczerości mego serca, [a] moje wargi wyraźnie wypowiedzą wiedzę.
Ur ett redbart hjärta framgår mitt tal, och vad mina läppar förstå säga de ärligt ut.
4 Duch Boży stworzył mnie, tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie.
Guds ande är det som har gjort mig, den Allsmäktiges fläkt beskär mig liv.
5 Jeśli możesz, odpowiedz mi; przygotuj się i stań przede mną.
Om du förmår, så må du nu svara mig; red dig till strid mot mig, träd fram.
6 Oto ja, według twoich słów, odpowiem ci za Boga, [chociaż] też jestem z błota ulepiony.
Se, jag är likställd med dig inför Gud, jag är danad av en nypa ler, också jag.
7 Oto mój strach nie zatrwoży cię, a moja ręka nie zaciąży na tobie.
Ja, fruktan för mig behöver ej förskräcka dig, ej heller kan min myndighet trycka dig ned.
8 Ty jednak powiedziałeś mi do uszu, słyszałem dźwięk [twoich] słów:
Men nu sade du så inför mina öron, så ljödo de ord jag hörde:
9 Jestem czysty, bez przestępstwa, jestem niewinny i nie ma we mnie nieprawości.
"Ren är jag och fri ifrån överträdelse, oskyldig är jag och utan missgärning;
10 Oto on znajduje zarzuty przeciwko mnie i uważa mnie za swego wroga.
men se, han finner på sak mot mig, han aktar mig såsom sin fiende.
11 Zakuł moje nogi w dyby, a zważa na wszystkie moje ścieżki.
Han sätter mina fötter i stocken, vaktar på alla mina vägar."
12 Otóż w tym nie jesteś sprawiedliwy. Powiem ci, że Bóg jest większy od człowieka.
Nej, häri har du orätt, svarar jag dig. Gud är ju förmer än en människa.
13 Dlaczego z nim się spierasz? Przecież on nie tłumaczy się z żadnych swoich spraw.
Huru kan du gå till rätta med honom, såsom gåve han aldrig svar i sin sak?
14 Bóg bowiem mówi raz i drugi, ale człowiek tego nie dostrzega.
Både på ett sätt och på två talar Gud, om man också ej aktar därpå.
15 We śnie, w nocnym widzeniu, gdy twardy sen spada na ludzi, w czasie drzemki na łóżku;
I drömmen, i nattens syn, när sömnen har fallit tung över människorna och de vila i slummer på sitt läger,
16 Wtedy otwiera ucho ludzkie i pieczętuje ich pouczenie;
då öppnar han människornas öron och sätter inseglet på sina varningar till dem,
17 Aby odwieść człowieka od [złego] czynu i zabrać od niego pychę.
när han vill avvända någon från en ogärning eller hålla högmodet borta ifrån en människa.
18 Powstrzymuje jego duszę od dołu, a jego życie [chroni] przed śmiercią od miecza.
Så bevarar han hennes själ från graven och hennes liv ifrån att förgås genom vapen.
19 Każe [go] też cierpieniem na jego łożu i [bólem] we wszystkich jego kościach;
Hon bliver ock agad genom plågor på sitt läger och genom ständig oro, allt intill benen.
20 Tak że jego życiu obrzydza chleb, a jego duszy przysmaki.
Hennes sinne får leda vid maten, och hennes själ vid den föda hon älskade.
21 Jego ciało niszczeje nie do poznania, a wystają jego kości, które nie były widoczne.
Hennes hull förtvinar, till dess intet är att se, ja, hennes ben täras bort intill osynlighet.
22 Jego dusza zbliża się do grobu, a jego życie do niosących śmierć.
Så nalkas hennes själ till graven och hennes liv hän till dödens makter.
23 Jeśli będzie przy nim jakiś anioł, pośrednik, jeden z tysiąca, aby oznajmić człowiekowi jego powinność;
Men om en ängel då finnes, som vakar över henne, en medlare, någon enda av de tusen, och denne får lära människan hennes plikt,
24 Wtedy zlituje się nad nim i powie: Wybaw go od zejścia do dołu, [bo] znalazłem okup.
då förbarmar Gud sig över henne och säger; "Fräls henne, så att hon slipper fara ned i graven; lösepenningen har jag nu fått."
25 I jego ciało odzyska dziecięcą świeżość, wróci do dni swojej młodości.
Hennes kropp får då ny ungdomskraft, hon bliver åter såsom under sin styrkas dagar.
26 Będzie się modlił do Boga i on przyjmie go łaskawie, ujrzy jego oblicze z radością i przywróci człowiekowi jego sprawiedliwość;
När hon då beder till Gud, är han henne nådig och låter henne se sitt ansikte med jubel; han giver så den mannen hans rättfärdighet åter.
27 Spojrzy na ludzi i [jeśli ktoś] powie: Zgrzeszyłem, wypaczyłem to, co prawe, i to nie było [dla mnie] korzystne;
Så får denne då sjunga inför människorna och säga: "Väl syndade jag, och väl kränkte jag rätten, dock vederfors mig ej vad jag hade förskyllt;
28 On wybawi jego duszę od zejścia do dołu, a jego życie ujrzy światło.
ty han förlossade min själ, så att den undslapp graven, och mitt liv får nu med lust skåda ljuset."
29 Wszystko to czyni Bóg z człowiekiem kilkakrotnie;
Se, detta allt kommer Gud åstad, både två gånger och tre, för den mannen,
30 Aby odwrócić jego duszę od dołu i aby był oświecony światłem żyjących.
till att rädda hans själ från graven, så att han får njuta av de levandes ljus.
31 Zważ na to, Hiobie, słuchaj mnie; milcz, a ja będę mówił.
Akta nu härpå, du Job, och hör mig; tig, så att jag får tala.
32 Jeśli [jednak] masz coś do powiedzenia, odpowiedz mi; mów, bo chciałbym cię usprawiedliwić.
Dock, har du något att säga, så svara mig; tala, ty gärna gåve jag dig rätt.
33 A jeśli nie, słuchaj mnie; milcz, a nauczę cię mądrości.
Varom icke, så är det du som må höra på mig; du må tiga, så att jag får lära dig vishet.

< Hioba 33 >