< Hioba 33 >

1 Teraz więc, Hiobie, posłuchaj, proszę, mojej mowy i nadstaw uszu na wszystkie moje słowa.
“Sin embargo, Job, escucha mi discurso, y escucha todas mis palabras.
2 Oto teraz otworzyłem swoje usta, [a] mój język będzie mówił pod podniebieniem.
Mira ahora, he abierto mi boca. Mi lengua ha hablado en mi boca.
3 Moje słowa pochodzą ze szczerości mego serca, [a] moje wargi wyraźnie wypowiedzą wiedzę.
Mis palabras expresarán la rectitud de mi corazón. Lo que mis labios saben que hablarán con sinceridad.
4 Duch Boży stworzył mnie, tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie.
El Espíritu de Dios me ha hecho, y el aliento del Todopoderoso me da la vida.
5 Jeśli możesz, odpowiedz mi; przygotuj się i stań przede mną.
Si puedes, respóndeme. Pon en orden tus palabras ante mí, y levántate.
6 Oto ja, według twoich słów, odpowiem ci za Boga, [chociaż] też jestem z błota ulepiony.
He aquí que yo soy para con Dios lo mismo que vosotros. Yo también estoy formado de la arcilla.
7 Oto mój strach nie zatrwoży cię, a moja ręka nie zaciąży na tobie.
He aquí que mi terror no te hará temer, ni mi presión será pesada para ti.
8 Ty jednak powiedziałeś mi do uszu, słyszałem dźwięk [twoich] słów:
“Ciertamente, has hablado a mi oído, He escuchado la voz de tus palabras, diciendo,
9 Jestem czysty, bez przestępstwa, jestem niewinny i nie ma we mnie nieprawości.
‘Estoy limpio, sin desobediencia. Soy inocente y no hay iniquidad en mí.
10 Oto on znajduje zarzuty przeciwko mnie i uważa mnie za swego wroga.
He aquí que encuentra ocasiones contra mí. Me cuenta como su enemigo.
11 Zakuł moje nogi w dyby, a zważa na wszystkie moje ścieżki.
Pone mis pies en el cepo. Él marca todos mis caminos”.
12 Otóż w tym nie jesteś sprawiedliwy. Powiem ci, że Bóg jest większy od człowieka.
“He aquí que yo te responderé. En esto no eres justo, porque Dios es más grande que el hombre.
13 Dlaczego z nim się spierasz? Przecież on nie tłumaczy się z żadnych swoich spraw.
¿Por qué os esforzáis contra él? porque no da cuenta de ninguno de sus asuntos?
14 Bóg bowiem mówi raz i drugi, ale człowiek tego nie dostrzega.
Porque Dios habla una vez, sí dos veces, aunque el hombre no presta atención.
15 We śnie, w nocnym widzeniu, gdy twardy sen spada na ludzi, w czasie drzemki na łóżku;
En un sueño, en una visión nocturna, cuando el sueño profundo cae sobre los hombres, en el sueño en la cama,
16 Wtedy otwiera ucho ludzkie i pieczętuje ich pouczenie;
entonces abre los oídos de los hombres, y sella su instrucción,
17 Aby odwieść człowieka od [złego] czynu i zabrać od niego pychę.
para que retire al hombre de su propósito, y ocultar el orgullo del hombre.
18 Powstrzymuje jego duszę od dołu, a jego życie [chroni] przed śmiercią od miecza.
Aleja su alma de la fosa, y su vida de perecer por la espada.
19 Każe [go] też cierpieniem na jego łożu i [bólem] we wszystkich jego kościach;
“También es castigado con dolor en su cama, con una lucha continua en sus huesos,
20 Tak że jego życiu obrzydza chleb, a jego duszy przysmaki.
para que su vida aborrezca el pan, y su alma un alimento delicado.
21 Jego ciało niszczeje nie do poznania, a wystają jego kości, które nie były widoczne.
Su carne está tan consumida que no se puede ver. Sus huesos que no se vieron sobresalen.
22 Jego dusza zbliża się do grobu, a jego życie do niosących śmierć.
Sí, su alma se acerca a la fosa, y su vida a los destructores.
23 Jeśli będzie przy nim jakiś anioł, pośrednik, jeden z tysiąca, aby oznajmić człowiekowi jego powinność;
“Si hay junto a él un ángel, un intérprete, uno entre mil, para mostrar al hombre lo que es correcto para él,
24 Wtedy zlituje się nad nim i powie: Wybaw go od zejścia do dołu, [bo] znalazłem okup.
entonces Dios se apiada de él y le dice, Líbralo de bajar a la fosa, He encontrado un rescate”.
25 I jego ciało odzyska dziecięcą świeżość, wróci do dni swojej młodości.
Su carne será más fresca que la de un niño. Vuelve a los días de su juventud.
26 Będzie się modlił do Boga i on przyjmie go łaskawie, ujrzy jego oblicze z radością i przywróci człowiekowi jego sprawiedliwość;
Reza a Dios, y éste le es favorable, para que vea su rostro con alegría. Él devuelve al hombre su justicia.
27 Spojrzy na ludzi i [jeśli ktoś] powie: Zgrzeszyłem, wypaczyłem to, co prawe, i to nie było [dla mnie] korzystne;
Canta ante los hombres y dice, He pecado y he pervertido lo que era justo, y no me benefició.
28 On wybawi jego duszę od zejścia do dołu, a jego życie ujrzy światło.
Él ha redimido mi alma de ir a la fosa. Mi vida verá la luz”.
29 Wszystko to czyni Bóg z człowiekiem kilkakrotnie;
“He aquí que Dios hace todas estas cosas, dos veces, sí tres veces, con un hombre,
30 Aby odwrócić jego duszę od dołu i aby był oświecony światłem żyjących.
para sacar su alma de la fosa, para que sea iluminado con la luz de los vivos.
31 Zważ na to, Hiobie, słuchaj mnie; milcz, a ja będę mówił.
Fíjate bien, Job, y escúchame. Guarda silencio, y yo hablaré.
32 Jeśli [jednak] masz coś do powiedzenia, odpowiedz mi; mów, bo chciałbym cię usprawiedliwić.
Si tienes algo que decir, respóndeme. Habla, pues deseo justificarte.
33 A jeśli nie, słuchaj mnie; milcz, a nauczę cię mądrości.
Si no, escúchame. Guarda la paz, y yo te enseñaré la sabiduría”.

< Hioba 33 >