< Hioba 33 >

1 Teraz więc, Hiobie, posłuchaj, proszę, mojej mowy i nadstaw uszu na wszystkie moje słowa.
Pentru aceasta, Iov, te rog, ascultă vorbirile mele și dă ascultare la toate cuvintele mele.
2 Oto teraz otworzyłem swoje usta, [a] mój język będzie mówił pod podniebieniem.
Iată acum mi-am deschis gura, limba mea a vorbit în gura mea.
3 Moje słowa pochodzą ze szczerości mego serca, [a] moje wargi wyraźnie wypowiedzą wiedzę.
Cuvintele mele vor ieși din integritatea inimii mele și buzele mele vor rosti clar cunoaștere.
4 Duch Boży stworzył mnie, tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie.
Duhul lui Dumnezeu m-a făcut și suflarea celui Atotputernic mi-a dat viață.
5 Jeśli możesz, odpowiedz mi; przygotuj się i stań przede mną.
Dacă îmi poți răspunde, rânduiește-ți cuvintele înaintea mea și stai în picioare.
6 Oto ja, według twoich słów, odpowiem ci za Boga, [chociaż] też jestem z błota ulepiony.
Iată, eu sunt conform dorinței tale în locul lui Dumnezeu, am fost de asemenea format din lut.
7 Oto mój strach nie zatrwoży cię, a moja ręka nie zaciąży na tobie.
Iată, teroarea mea nu te va înspăimânta, nici mâna mea nu va fi grea asupra ta.
8 Ty jednak powiedziałeś mi do uszu, słyszałem dźwięk [twoich] słów:
Cu siguranță ai vorbit în auzul meu și am auzit vocea cuvintelor tale, spunând:
9 Jestem czysty, bez przestępstwa, jestem niewinny i nie ma we mnie nieprawości.
Sunt curat, fără nelegiuire, eu sunt nevinovat; nici nu este fărădelege în mine.
10 Oto on znajduje zarzuty przeciwko mnie i uważa mnie za swego wroga.
Iată, el găsește ocazii împotriva mea, mă socotește drept dușmanul său.
11 Zakuł moje nogi w dyby, a zważa na wszystkie moje ścieżki.
Îmi pune picioarele în butuci, însemnează toate cărările mele.
12 Otóż w tym nie jesteś sprawiedliwy. Powiem ci, że Bóg jest większy od człowieka.
Iată, în aceasta nu ești drept; îți voi răspunde, că Dumnezeu este mai mare decât omul.
13 Dlaczego z nim się spierasz? Przecież on nie tłumaczy się z żadnych swoich spraw.
De ce te lupți împotriva lui? Pentru că el nu dă socoteală de niciunul dintre lucrurile lui.
14 Bóg bowiem mówi raz i drugi, ale człowiek tego nie dostrzega.
Căci Dumnezeu vorbește o dată, da, de două ori, totuși omul nu ia seama.
15 We śnie, w nocnym widzeniu, gdy twardy sen spada na ludzi, w czasie drzemki na łóżku;
Într-un vis, într-o viziune a nopții, când somn adânc cade peste oameni, în dormiri în pat,
16 Wtedy otwiera ucho ludzkie i pieczętuje ich pouczenie;
Atunci el deschide urechile oamenilor și sigilează instruirea lor.
17 Aby odwieść człowieka od [złego] czynu i zabrać od niego pychę.
Ca să întoarcă pe om de la scopul lui și să ascundă mândria de om.
18 Powstrzymuje jego duszę od dołu, a jego życie [chroni] przed śmiercią od miecza.
El oprește sufletul lui de la groapă și viața lui de la pierirea prin sabie.
19 Każe [go] też cierpieniem na jego łożu i [bólem] we wszystkich jego kościach;
El este de asemenea pedepsit cu durere pe patul său și mulțimea oaselor sale cu durere puternică,
20 Tak że jego życiu obrzydza chleb, a jego duszy przysmaki.
Astfel încât viața lui detestă pâinea și sufletul lui mâncarea aleasă.
21 Jego ciało niszczeje nie do poznania, a wystają jego kości, które nie były widoczne.
Carnea sa este mistuită, așa încât nu poate fi văzută; și oasele sale care nu se vedeau îi ies în afară.
22 Jego dusza zbliża się do grobu, a jego życie do niosących śmierć.
Da, sufletul lui se apropie de mormânt și viața lui de nimicitori.
23 Jeśli będzie przy nim jakiś anioł, pośrednik, jeden z tysiąca, aby oznajmić człowiekowi jego powinność;
Dacă ar fi un mesager cu el, un interpret, unul între o mie, să îi arate omului integritatea lui,
24 Wtedy zlituje się nad nim i powie: Wybaw go od zejścia do dołu, [bo] znalazłem okup.
Atunci el este cu har spre el și spune: Eliberează-l din coborârea spre groapă; am găsit o răscumpărare.
25 I jego ciało odzyska dziecięcą świeżość, wróci do dni swojej młodości.
Carnea lui va fi mai proaspătă ca a unui copil, se va întoarce la zilele tinereții sale;
26 Będzie się modlił do Boga i on przyjmie go łaskawie, ujrzy jego oblicze z radością i przywróci człowiekowi jego sprawiedliwość;
El se va ruga lui Dumnezeu, iar el îi va arăta favoare, iar el îi va vedea fața cu bucurie; căci el va reda omului dreptatea sa.
27 Spojrzy na ludzi i [jeśli ktoś] powie: Zgrzeszyłem, wypaczyłem to, co prawe, i to nie było [dla mnie] korzystne;
El privește la oameni și dacă cineva spune: Am păcătuit și am pervertit ceea ce era drept și nu mi-a folosit,
28 On wybawi jego duszę od zejścia do dołu, a jego życie ujrzy światło.
El va elibera sufletul lui de la mersul în groapă și viața lui va vedea lumina.
29 Wszystko to czyni Bóg z człowiekiem kilkakrotnie;
Iată, toate acestea le lucrează Dumnezeu adeseori cu omul,
30 Aby odwrócić jego duszę od dołu i aby był oświecony światłem żyjących.
Pentru a-i aduce înapoi sufletul de la groapă, să fie iluminat cu lumina celor vii.
31 Zważ na to, Hiobie, słuchaj mnie; milcz, a ja będę mówił.
Ia aminte, Iov, dă-mi ascultare, taci și voi vorbi.
32 Jeśli [jednak] masz coś do powiedzenia, odpowiedz mi; mów, bo chciałbym cię usprawiedliwić.
Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi, vorbește, căci doresc să te declar drept.
33 A jeśli nie, słuchaj mnie; milcz, a nauczę cię mądrości.
Dacă nu, dă-mi ascultare, taci și te voi învăța înțelepciune.

< Hioba 33 >