< Hioba 33 >
1 Teraz więc, Hiobie, posłuchaj, proszę, mojej mowy i nadstaw uszu na wszystkie moje słowa.
Azonban halljad csak, Jób, beszédemet és mind a szavaimra figyelj.
2 Oto teraz otworzyłem swoje usta, [a] mój język będzie mówił pod podniebieniem.
Íme, kérlek, megnyitottam számat, nyelvem megszólalt ínyemen.
3 Moje słowa pochodzą ze szczerości mego serca, [a] moje wargi wyraźnie wypowiedzą wiedzę.
Szívem egyenessége az én mondásaim, s a tudást tisztán mondják meg ajkaim.
4 Duch Boży stworzył mnie, tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie.
Isten szelleme alkotott engem, s a mindenható lehelete éltet engem.
5 Jeśli możesz, odpowiedz mi; przygotuj się i stań przede mną.
Ha teheted, válaszolj nekem, sorakozz elém, állj ki.
6 Oto ja, według twoich słów, odpowiem ci za Boga, [chociaż] też jestem z błota ulepiony.
Lám, én olyan vagyok Isten előtt, mint te magad, agyagból szakasztattam én is.
7 Oto mój strach nie zatrwoży cię, a moja ręka nie zaciąży na tobie.
Íme, az én rettenésem nem ijeszt téged, és nyomásom nem nehezül rád.
8 Ty jednak powiedziałeś mi do uszu, słyszałem dźwięk [twoich] słów:
Ugyancsak mondottad füleim hallatára, és szavak hangját hallottam:
9 Jestem czysty, bez przestępstwa, jestem niewinny i nie ma we mnie nieprawości.
Tiszta vagyok, bűntett nélkül, mocsoktalan vagyok és nincs bűnöm;
10 Oto on znajduje zarzuty przeciwko mnie i uważa mnie za swego wroga.
lám, ürügyeket talál ki ellenem, tekint engem a maga ellenségének;
11 Zakuł moje nogi w dyby, a zważa na wszystkie moje ścieżki.
karóba teszi lábaimat, megvigyázza mind az ösvényeimet.
12 Otóż w tym nie jesteś sprawiedliwy. Powiem ci, że Bóg jest większy od człowieka.
Lám, ebben nincs igazad, felelem neked, mert halandónál nagyobb az Isten.
13 Dlaczego z nim się spierasz? Przecież on nie tłumaczy się z żadnych swoich spraw.
Miért pöröltél ellene, hogy semmi szavával nem felel?
14 Bóg bowiem mówi raz i drugi, ale człowiek tego nie dostrzega.
Mert egyszer beszél Isten, meg kétszer – nem látja meg.
15 We śnie, w nocnym widzeniu, gdy twardy sen spada na ludzi, w czasie drzemki na łóżku;
Álomban, éjjeli látományban, mikor mély álom esik az emberekre, szendergéskor a fekvőhelyen:
16 Wtedy otwiera ucho ludzkie i pieczętuje ich pouczenie;
akkor megnyilatkozik az emberek füle előtt és fenyítésükre pecsétet tesz,
17 Aby odwieść człowieka od [złego] czynu i zabrać od niego pychę.
hogy eltávolítsa az embert attól a mit tett s a férfiú elől a gőgöt eltakarja,
18 Powstrzymuje jego duszę od dołu, a jego życie [chroni] przed śmiercią od miecza.
visszatartsa lelkét a sírveremtől, és életét attól, hogy fegyver által ne múljék ki.
19 Każe [go] też cierpieniem na jego łożu i [bólem] we wszystkich jego kościach;
S büntettetik fájdalom által fekvőhelyén, meg csontjainak legtöbbje állandóan;
20 Tak że jego życiu obrzydza chleb, a jego duszy przysmaki.
s undorrá teszi előtte élete a kenyeret és lelke a kívánatos ételt.
21 Jego ciało niszczeje nie do poznania, a wystają jego kości, które nie były widoczne.
Húsa lefogy, úgy hogy láthatatlan, s lekopasztattak csontjai, melyeket nem láttak;
22 Jego dusza zbliża się do grobu, a jego życie do niosących śmierć.
s közeledett lelke a veremhez és élete a halálthozókhoz.
23 Jeśli będzie przy nim jakiś anioł, pośrednik, jeden z tysiąca, aby oznajmić człowiekowi jego powinność;
Ha van mellette szószóló angyal, ezer közül egy, hogy valljon az ember mellett egyenességéről:
24 Wtedy zlituje się nad nim i powie: Wybaw go od zejścia do dołu, [bo] znalazłem okup.
akkor megkegyelmez neki és mondja: nehogy a verembe szálljon, mentsd föl, találtam váltságot!
25 I jego ciało odzyska dziecięcą świeżość, wróci do dni swojej młodości.
Duzzad a húsa az ifjú erőtől, visszatér fiatal kora napjaihoz.
26 Będzie się modlił do Boga i on przyjmie go łaskawie, ujrzy jego oblicze z radością i przywróci człowiekowi jego sprawiedliwość;
Fohászkodik Istenhez, és kedvesen fogadja, riadás közt látja színét és viszonozza az embernek az ő igazságát.
27 Spojrzy na ludzi i [jeśli ktoś] powie: Zgrzeszyłem, wypaczyłem to, co prawe, i to nie było [dla mnie] korzystne;
Éneket mond az emberek előtt és szól: vétkeztem, az egyenest elgörbítettem, de nem bánt velem hasonlóan;
28 On wybawi jego duszę od zejścia do dołu, a jego życie ujrzy światło.
megváltotta lelkemet, nehogy a verembe szálljon, és életem láthatja a világosságot.
29 Wszystko to czyni Bóg z człowiekiem kilkakrotnie;
Lám, mindezeket míveli Isten, kétszer, háromszor a férfival;
30 Aby odwrócić jego duszę od dołu i aby był oświecony światłem żyjących.
hogy visszahozza lelkét a sírveremből, hogy megvilágosodjék az élet világosságában.
31 Zważ na to, Hiobie, słuchaj mnie; milcz, a ja będę mówił.
Figyelj, Jób, hallgass rám, légy csendes, majd beszélek én!
32 Jeśli [jednak] masz coś do powiedzenia, odpowiedz mi; mów, bo chciałbym cię usprawiedliwić.
Ha vannak szavaid, válaszolj nekem, beszélj, mert kívánom, hogy igazoljalak;
33 A jeśli nie, słuchaj mnie; milcz, a nauczę cię mądrości.
ha nincsenek, hallgass te reám, légy csendes, és majd tanítlak bölcsességre.