< Hioba 33 >

1 Teraz więc, Hiobie, posłuchaj, proszę, mojej mowy i nadstaw uszu na wszystkie moje słowa.
Kuule siis, Job, minun puhettani, ja ota vaari kaikista sanoistani!
2 Oto teraz otworzyłem swoje usta, [a] mój język będzie mówił pod podniebieniem.
Katso, minä avaan suuni, ja kieleni puhuu minun suussani.
3 Moje słowa pochodzą ze szczerości mego serca, [a] moje wargi wyraźnie wypowiedzą wiedzę.
Minun sydämeni puhuu oikeuden, ja minun huuleni sanoo puhtaan ymmärryksen.
4 Duch Boży stworzył mnie, tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie.
Jumalan henki on tehnyt minun, ja KaikkivaItiaan henki on minulle antanut elämän.
5 Jeśli możesz, odpowiedz mi; przygotuj się i stań przede mną.
Jos taidat, niin vastaa minua; valmista itses, ja tule minun eteeni.
6 Oto ja, według twoich słów, odpowiem ci za Boga, [chociaż] też jestem z błota ulepiony.
Katso, minä olen Jumalan oma niinkuin sinäkin, ja savesta olen minä myös tehty.
7 Oto mój strach nie zatrwoży cię, a moja ręka nie zaciąży na tobie.
Katso, ei sinun tarvitse hämmästyä minua, ja minun käteni ei ole sinulle raskas.
8 Ty jednak powiedziałeś mi do uszu, słyszałem dźwięk [twoich] słów:
Sinä olet puhunut minun korvaini kuullen: sinun ääntäs täytyy minun kuulla:
9 Jestem czysty, bez przestępstwa, jestem niewinny i nie ma we mnie nieprawości.
Minä olen puhdas ja ilman laitosta, viatoin ja synnitöin.
10 Oto on znajduje zarzuty przeciwko mnie i uważa mnie za swego wroga.
Katso, hän on löytänyt syyn minua vastaan, sentähden pitää hän minun vihollisenansa.
11 Zakuł moje nogi w dyby, a zważa na wszystkie moje ścieżki.
Hän on pannut minun jalkani jalkapuuhun, ja kätkenyt minun tieni.
12 Otóż w tym nie jesteś sprawiedliwy. Powiem ci, że Bóg jest większy od człowieka.
Katso, juuri siitä minä päätän, ettes ole hurskas; sillä Jumala on suurempi kuin yksikään ihminen.
13 Dlaczego z nim się spierasz? Przecież on nie tłumaczy się z żadnych swoich spraw.
Miksis riitelet hänen kanssansa, ettei hän tee sinulle lukua kaikista töistänsä?
14 Bóg bowiem mówi raz i drugi, ale człowiek tego nie dostrzega.
Jos Jumala vihdoin jotakin käskee, ei hän sitä jälistä ajattele.
15 We śnie, w nocnym widzeniu, gdy twardy sen spada na ludzi, w czasie drzemki na łóżku;
Uninäössä yöllä, kuin uni tulee ihmisten päälle, kuin he makaavat vuoteessa,
16 Wtedy otwiera ucho ludzkie i pieczętuje ich pouczenie;
Silloin hän ilmoittaa ihmisten korviin, ja vahvistaa sen heidän nuhtelemisellansa,
17 Aby odwieść człowieka od [złego] czynu i zabrać od niego pychę.
Kääntääksensä ihmistä aivoituksestansa, ja varjellaksensa ylpeydestä.
18 Powstrzymuje jego duszę od dołu, a jego życie [chroni] przed śmiercią od miecza.
Hän säästää hänen sieluansa turmeluksesta, ja hänen elämäänsä, ettei se miekkaan lankeaisi.
19 Każe [go] też cierpieniem na jego łożu i [bólem] we wszystkich jego kościach;
Ja kurittaa häntä kivulla vuoteessansa, ja kaikki hänen luunsa väkevällä kivulla,
20 Tak że jego życiu obrzydza chleb, a jego duszy przysmaki.
Ja niin toimittaa hänen kauhistumaan ruokaa, ja hänen mielensä kyylyttämään ravintoa;
21 Jego ciało niszczeje nie do poznania, a wystają jego kości, które nie były widoczne.
Että hänen lihansa surkastuu, niin ettei sitä nähdä, ja hänen luunsa särkyvät, niin ettei niitä mielellä katsella;
22 Jego dusza zbliża się do grobu, a jego życie do niosących śmierć.
Että hänen sielunsa lähenee turmelusta, ja hänen elämänsä kuolemaa.
23 Jeśli będzie przy nim jakiś anioł, pośrednik, jeden z tysiąca, aby oznajmić człowiekowi jego powinność;
Kuin siis hänen tykönsä tulee enkeli, välimies, joka ainoa on enempi tuhansia, ilmoittamaan sille ihmiselle vanhurskauttansa,
24 Wtedy zlituje się nad nim i powie: Wybaw go od zejścia do dołu, [bo] znalazłem okup.
Ja armahtaa häntä, ja sanoo: pelasta häntä menemästä alas turmelukseen; sillä minä olen löytänyt sovinnon;
25 I jego ciało odzyska dziecięcą świeżość, wróci do dni swojej młodości.
Niin hänen lihansa tuorehtii enemmin kuin lapsuudessa ja tulee taas niinkuin nuoruutensa aikana.
26 Będzie się modlił do Boga i on przyjmie go łaskawie, ujrzy jego oblicze z radością i przywróci człowiekowi jego sprawiedliwość;
Hän rukoilee Jumalaa, joka hänelle osoittaa armon: hän antaa kasvonsa nähdä ilolla, ja maksaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
27 Spojrzy na ludzi i [jeśli ktoś] powie: Zgrzeszyłem, wypaczyłem to, co prawe, i to nie było [dla mnie] korzystne;
Hän tunnustaa ihmiselle ja sanoo: minä olen syntiä tehnyt ja oikeuden vääntänyt; vaan ei se minua auttanut.
28 On wybawi jego duszę od zejścia do dołu, a jego życie ujrzy światło.
Hän pelasti minun sieluni, ettei se tulisi turmelukseen, vaan että minun elämäni näkis valkeuden.
29 Wszystko to czyni Bóg z człowiekiem kilkakrotnie;
Katso, nämät kaikki tekee Jumala itsekullekin kolme kertaa,
30 Aby odwrócić jego duszę od dołu i aby był oświecony światłem żyjących.
Tuodaksensa heidän sielunsa jälleen turmeluksesta ja valaistaksensa elävien valkeudella.
31 Zważ na to, Hiobie, słuchaj mnie; milcz, a ja będę mówił.
Job, ota tästä vaari ja kuule, ole myös ääneti, että minä puhuisin!
32 Jeśli [jednak] masz coś do powiedzenia, odpowiedz mi; mów, bo chciałbym cię usprawiedliwić.
Mutta jos sinulla on jotakin puhumista, niin vastaa minua. Puhu! sillä minä tahdon, ettäs olisit vanhurskas.
33 A jeśli nie, słuchaj mnie; milcz, a nauczę cię mądrości.
Jos ei, niin kuule sinä minua, ja ole ääneti; minä opetan sinulle taidon.

< Hioba 33 >