< Hioba 33 >

1 Teraz więc, Hiobie, posłuchaj, proszę, mojej mowy i nadstaw uszu na wszystkie moje słowa.
Aŭskultu do, Ijob, miajn parolojn, Kaj atentu ĉiujn miajn vortojn.
2 Oto teraz otworzyłem swoje usta, [a] mój język będzie mówił pod podniebieniem.
Jen mi malfermis mian buŝon, Parolas mia lango en mia gorĝo.
3 Moje słowa pochodzą ze szczerości mego serca, [a] moje wargi wyraźnie wypowiedzą wiedzę.
Ĝuste el mia koro estas miaj paroloj, Kaj puran scion eldiros miaj lipoj.
4 Duch Boży stworzył mnie, tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie.
La spirito de Dio min kreis, Kaj la spiro de la Plejpotenculo min vivigas.
5 Jeśli możesz, odpowiedz mi; przygotuj się i stań przede mną.
Se vi povas, respondu al mi; Armu vin kontraŭ mi, kaj stariĝu.
6 Oto ja, według twoich słów, odpowiem ci za Boga, [chociaż] też jestem z błota ulepiony.
Jen mi simile al vi estas de Dio; Mi ankaŭ estas farita el argilo.
7 Oto mój strach nie zatrwoży cię, a moja ręka nie zaciąży na tobie.
Vidu, vi ne bezonas timi min, Kaj mia ŝarĝo ne pezos sur vi.
8 Ty jednak powiedziałeś mi do uszu, słyszałem dźwięk [twoich] słów:
Vi parolis antaŭ miaj oreloj, Kaj mi aŭdis la sonon de tiaj vortoj:
9 Jestem czysty, bez przestępstwa, jestem niewinny i nie ma we mnie nieprawości.
Mi estas pura, sen malbonagoj; Senkulpa, mi ne havas pekon;
10 Oto on znajduje zarzuty przeciwko mnie i uważa mnie za swego wroga.
Jen Li trovis ion riproĉindan en mi, Li rigardas min kiel Lian malamikon;
11 Zakuł moje nogi w dyby, a zważa na wszystkie moje ścieżki.
Li metis miajn piedojn en ŝtipon; Li observas ĉiujn miajn vojojn.
12 Otóż w tym nie jesteś sprawiedliwy. Powiem ci, że Bóg jest większy od człowieka.
Sed en tio vi ne estas prava, mi respondas al vi; Ĉar Dio estas pli granda ol homo.
13 Dlaczego z nim się spierasz? Przecież on nie tłumaczy się z żadnych swoich spraw.
Kial vi havas pretendon kontraŭ Li pro tio, Ke Li ne donas al vi kalkulraporton pri ĉiuj Siaj faroj?
14 Bóg bowiem mówi raz i drugi, ale człowiek tego nie dostrzega.
Cetere Dio parolas en unu maniero kaj en alia maniero, Sed oni tion ne rimarkas.
15 We śnie, w nocnym widzeniu, gdy twardy sen spada na ludzi, w czasie drzemki na łóżku;
En sonĝo, en nokta vizio, Kiam sur la homojn falis dormo, Kiam ili dormas sur la lito,
16 Wtedy otwiera ucho ludzkie i pieczętuje ich pouczenie;
Tiam Li malfermas la orelon de la homoj, Kaj, doninte instruon, sigelas ĝin,
17 Aby odwieść człowieka od [złego] czynu i zabrać od niego pychę.
Por deturni homon de ia faro Kaj gardi viron kontraŭ fiereco,
18 Powstrzymuje jego duszę od dołu, a jego życie [chroni] przed śmiercią od miecza.
Por ŝirmi lian animon kontraŭ pereo Kaj lian vivon kontraŭ falo sub glavon.
19 Każe [go] też cierpieniem na jego łożu i [bólem] we wszystkich jego kościach;
Ankaŭ per malsano sur lia lito Li avertas lin, Kiam ĉiuj liaj ostoj estas ankoraŭ fortaj.
20 Tak że jego życiu obrzydza chleb, a jego duszy przysmaki.
Kaj abomenata fariĝas por li en lia vivo la manĝaĵo, Kaj por lia animo la frandaĵo.
21 Jego ciało niszczeje nie do poznania, a wystają jego kości, które nie były widoczne.
Lia karno konsumiĝas tiel, ke oni ĝin jam ne vidas; Kaj elstaras liaj ostoj, kiuj antaŭe estis nevideblaj.
22 Jego dusza zbliża się do grobu, a jego życie do niosących śmierć.
Kaj lia animo alproksimiĝas al la pereo, Kaj lia vivo al la mortigo.
23 Jeśli będzie przy nim jakiś anioł, pośrednik, jeden z tysiąca, aby oznajmić człowiekowi jego powinność;
Sed se li havas por si anĝelon proparolanton, Kvankam unu el mil, Kiu elmontrus pri la homo lian pravecon,
24 Wtedy zlituje się nad nim i powie: Wybaw go od zejścia do dołu, [bo] znalazłem okup.
Tiam Li indulgas lin, kaj diras: Liberigu lin, ke li ne malsupreniru en la tombon, Ĉar Mi trovis pardonigon.
25 I jego ciało odzyska dziecięcą świeżość, wróci do dni swojej młodości.
Tiam lia korpo fariĝas denove freŝa, kiel en la juneco; Li revenas al la tagoj de sia knabeco.
26 Będzie się modlił do Boga i on przyjmie go łaskawie, ujrzy jego oblicze z radością i przywróci człowiekowi jego sprawiedliwość;
Li preĝas al Dio, Kaj ĉi Tiu korfavoras lin, Kaj montras al li Sian vizaĝon kun ĝojo, Kaj rekompencas la homon laŭ lia virteco.
27 Spojrzy na ludzi i [jeśli ktoś] powie: Zgrzeszyłem, wypaczyłem to, co prawe, i to nie było [dla mnie] korzystne;
Li rigardas la homojn, kaj diras: Mi pekis, la veron mi kripligis, Kaj Li ne repagis al mi;
28 On wybawi jego duszę od zejścia do dołu, a jego życie ujrzy światło.
Li liberigis mian animon, ke ĝi ne iru en pereon, Kaj mia vivo vidas la lumon.
29 Wszystko to czyni Bóg z człowiekiem kilkakrotnie;
Ĉion ĉi tion Dio faras Du aŭ tri fojojn kun homo,
30 Aby odwrócić jego duszę od dołu i aby był oświecony światłem żyjących.
Por deturni lian animon de pereo Kaj prilumi lin per la lumo de vivo.
31 Zważ na to, Hiobie, słuchaj mnie; milcz, a ja będę mówił.
Atentu, Ijob, aŭskultu min; Silentu, kaj mi parolos.
32 Jeśli [jednak] masz coś do powiedzenia, odpowiedz mi; mów, bo chciałbym cię usprawiedliwić.
Se vi havas, kion diri, respondu al mi; Parolu, ĉar mi dezirus, ke vi montriĝu prava.
33 A jeśli nie, słuchaj mnie; milcz, a nauczę cię mądrości.
Se ne, tiam aŭskultu min; Silentu, kaj mi instruos al vi saĝon.

< Hioba 33 >