< Hioba 33 >
1 Teraz więc, Hiobie, posłuchaj, proszę, mojej mowy i nadstaw uszu na wszystkie moje słowa.
And yet, I pray thee, O Job, Hear my speech and [to] all my words give ear.
2 Oto teraz otworzyłem swoje usta, [a] mój język będzie mówił pod podniebieniem.
Lo, I pray thee, I have opened my mouth, My tongue hath spoken in the palate.
3 Moje słowa pochodzą ze szczerości mego serca, [a] moje wargi wyraźnie wypowiedzą wiedzę.
Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And knowledge have my lips clearly spoken.
4 Duch Boży stworzył mnie, tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie.
The Spirit of God hath made me, And the breath of the Mighty doth quicken me.
5 Jeśli możesz, odpowiedz mi; przygotuj się i stań przede mną.
If thou art able — answer me, Set in array before me — station thyself.
6 Oto ja, według twoich słów, odpowiem ci za Boga, [chociaż] też jestem z błota ulepiony.
Lo, I [am], according to thy word, for God, From the clay I — I also, have been formed.
7 Oto mój strach nie zatrwoży cię, a moja ręka nie zaciąży na tobie.
Lo, my terror doth not frighten thee, And my burden on thee is not heavy.
8 Ty jednak powiedziałeś mi do uszu, słyszałem dźwięk [twoich] słów:
Surely — thou hast said in mine ears, And the sounds of words I hear:
9 Jestem czysty, bez przestępstwa, jestem niewinny i nie ma we mnie nieprawości.
'Pure [am] I, without transgression, Innocent [am] I, and I have no iniquity.
10 Oto on znajduje zarzuty przeciwko mnie i uważa mnie za swego wroga.
Lo, occasions against me He doth find, He doth reckon me for an enemy to Him,
11 Zakuł moje nogi w dyby, a zważa na wszystkie moje ścieżki.
He doth put in the stocks my feet, He doth watch all my paths.'
12 Otóż w tym nie jesteś sprawiedliwy. Powiem ci, że Bóg jest większy od człowieka.
Lo, [in] this thou hast not been righteous, I answer thee, that greater is God than man.
13 Dlaczego z nim się spierasz? Przecież on nie tłumaczy się z żadnych swoich spraw.
Wherefore against Him hast thou striven, When [for] all His matters He answereth not?
14 Bóg bowiem mówi raz i drugi, ale człowiek tego nie dostrzega.
For once doth God speak, and twice, (He doth not behold it.)
15 We śnie, w nocnym widzeniu, gdy twardy sen spada na ludzi, w czasie drzemki na łóżku;
In a dream — a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
16 Wtedy otwiera ucho ludzkie i pieczętuje ich pouczenie;
Then He uncovereth the ear of men, And for their instruction sealeth:
17 Aby odwieść człowieka od [złego] czynu i zabrać od niego pychę.
To turn aside man [from] doing, And pride from man He concealeth.
18 Powstrzymuje jego duszę od dołu, a jego życie [chroni] przed śmiercią od miecza.
He keepeth back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
19 Każe [go] też cierpieniem na jego łożu i [bólem] we wszystkich jego kościach;
And he hath been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
20 Tak że jego życiu obrzydza chleb, a jego duszy przysmaki.
And his life hath nauseated bread, And his soul desirable food.
21 Jego ciało niszczeje nie do poznania, a wystają jego kości, które nie były widoczne.
His flesh is consumed from being seen, And high are his bones, they were not seen!
22 Jego dusza zbliża się do grobu, a jego życie do niosących śmierć.
And draw near to the pit doth his soul, And his life to those causing death.
23 Jeśli będzie przy nim jakiś anioł, pośrednik, jeden z tysiąca, aby oznajmić człowiekowi jego powinność;
If there is by him a messenger, An interpreter — one of a thousand, To declare for man his uprightness:
24 Wtedy zlituje się nad nim i powie: Wybaw go od zejścia do dołu, [bo] znalazłem okup.
Then He doth favour him and saith, 'Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.'
25 I jego ciało odzyska dziecięcą świeżość, wróci do dni swojej młodości.
Fresher [is] his flesh than a child's, He returneth to the days of his youth.
26 Będzie się modlił do Boga i on przyjmie go łaskawie, ujrzy jego oblicze z radością i przywróci człowiekowi jego sprawiedliwość;
He maketh supplication unto God, And He accepteth him. And he seeth His face with shouting, And He returneth to man His righteousness.
27 Spojrzy na ludzi i [jeśli ktoś] powie: Zgrzeszyłem, wypaczyłem to, co prawe, i to nie było [dla mnie] korzystne;
He looketh on men, and saith, 'I sinned, And uprightness I have perverted, And it hath not been profitable to me.
28 On wybawi jego duszę od zejścia do dołu, a jego życie ujrzy światło.
He hath ransomed my soul From going over into the pit, And my life on the light looketh.'
29 Wszystko to czyni Bóg z człowiekiem kilkakrotnie;
Lo, all these doth God work, Twice — thrice with man,
30 Aby odwrócić jego duszę od dołu i aby był oświecony światłem żyjących.
To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
31 Zważ na to, Hiobie, słuchaj mnie; milcz, a ja będę mówił.
Attend, O Job, hearken to me, Keep silent, and I — I do speak.
32 Jeśli [jednak] masz coś do powiedzenia, odpowiedz mi; mów, bo chciałbym cię usprawiedliwić.
If there are words — answer me, Speak, for I have a desire to justify thee.
33 A jeśli nie, słuchaj mnie; milcz, a nauczę cię mądrości.
If there are not — hearken thou to me, Keep silent, and I teach thee wisdom.