< Hioba 33 >

1 Teraz więc, Hiobie, posłuchaj, proszę, mojej mowy i nadstaw uszu na wszystkie moje słowa.
But, in very deed, hear, I pray thee, Job, my discourse, and, to all my words, give thou ear.
2 Oto teraz otworzyłem swoje usta, [a] mój język będzie mówił pod podniebieniem.
Lo! I pray thee, I have opened my mouth, My tongue, with my palate, hath spoken,
3 Moje słowa pochodzą ze szczerości mego serca, [a] moje wargi wyraźnie wypowiedzą wiedzę.
Mine utterances come straight from mine own heart, and, what I know, my lips have truly spoken;
4 Duch Boży stworzył mnie, tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie.
The spirit of GOD, hath made me, and, the inspiration of the Almighty, giveth me life.
5 Jeśli możesz, odpowiedz mi; przygotuj się i stań przede mną.
If thou art able to answer me, Set in order before me—take thy stand!
6 Oto ja, według twoich słów, odpowiem ci za Boga, [chociaż] też jestem z błota ulepiony.
Lo! I am like thyself toward GOD, From clay, have I been nipped off, even I!
7 Oto mój strach nie zatrwoży cię, a moja ręka nie zaciąży na tobie.
Lo! my terror, will not startle thee, nor, my hand, upon thee, be heavy.
8 Ty jednak powiedziałeś mi do uszu, słyszałem dźwięk [twoich] słów:
But thou hast spoken in mine ears, and, the sound of words, I heard: —
9 Jestem czysty, bez przestępstwa, jestem niewinny i nie ma we mnie nieprawości.
Pure am, I, without transgression, —Clean am, I, and have no iniquity;
10 Oto on znajduje zarzuty przeciwko mnie i uważa mnie za swego wroga.
Lo! occasions of hostility, would he find against me, He counteth me an enemy to him;
11 Zakuł moje nogi w dyby, a zważa na wszystkie moje ścieżki.
He putteth—in the stocks—my feet, He watcheth all my paths.
12 Otóż w tym nie jesteś sprawiedliwy. Powiem ci, że Bóg jest większy od człowieka.
Lo! in this, thou hast not been right—let me answer thee, For, GOD, is greater than, man.
13 Dlaczego z nim się spierasz? Przecież on nie tłumaczy się z żadnych swoich spraw.
Wherefore, against him, hast thou contended? For, with none of his reasons, will he respond.
14 Bóg bowiem mówi raz i drugi, ale człowiek tego nie dostrzega.
For, in one way, GOD may speak, —and, in a second way, one may not heed it: —
15 We śnie, w nocnym widzeniu, gdy twardy sen spada na ludzi, w czasie drzemki na łóżku;
In a dream, a vision of the night, when a deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed,
16 Wtedy otwiera ucho ludzkie i pieczętuje ich pouczenie;
Then, uncovereth he the ear of men, and, on their correction, affixeth a seal;
17 Aby odwieść człowieka od [złego] czynu i zabrać od niego pychę.
To turn a son of earth from his deed, while yet, pride, from man he concealeth:
18 Powstrzymuje jego duszę od dołu, a jego życie [chroni] przed śmiercią od miecza.
He keepeth back his said from the pit, and his life from passing away by a weapon.
19 Każe [go] też cierpieniem na jego łożu i [bólem] we wszystkich jego kościach;
Or he is chastised with pain, upon his bed, and, the strife of his bones, is unceasing!
20 Tak że jego życiu obrzydza chleb, a jego duszy przysmaki.
So that his life maketh loathsome [his] food, and his soul, dainty meat;
21 Jego ciało niszczeje nie do poznania, a wystają jego kości, które nie były widoczne.
His flesh wasteth away out of sight, and bared are the bones once unseen;
22 Jego dusza zbliża się do grobu, a jego życie do niosących śmierć.
So doth his soul draw near to the pit, and his life to the inflicters of death:
23 Jeśli będzie przy nim jakiś anioł, pośrednik, jeden z tysiąca, aby oznajmić człowiekowi jego powinność;
If there hath been near him a messenger who could interpret—one of a thousand, to declare to the son of earth His uprightness,
24 Wtedy zlituje się nad nim i powie: Wybaw go od zejścia do dołu, [bo] znalazłem okup.
Then hath he shewed him favour, and said, Set him free from going down to the pit, I have found a price of redemption!
25 I jego ciało odzyska dziecięcą świeżość, wróci do dni swojej młodości.
His flesh hath been made fresher than a child’s, he hath returned to the days of his youth;
26 Będzie się modlił do Boga i on przyjmie go łaskawie, ujrzy jego oblicze z radością i przywróci człowiekowi jego sprawiedliwość;
He made supplication unto GOD, who hath accepted him, and he hath beheld his face with a shout of triumph, Thus hath he given back to man his righteousness.
27 Spojrzy na ludzi i [jeśli ktoś] powie: Zgrzeszyłem, wypaczyłem to, co prawe, i to nie było [dla mnie] korzystne;
He sang before men, and said, I sinned, and, uprightness, I perverted, yet he requited me not;
28 On wybawi jego duszę od zejścia do dołu, a jego życie ujrzy światło.
He hath ransomed my soul from passing away into the pit, —and, my life, in the light, shall have vision.
29 Wszystko to czyni Bóg z człowiekiem kilkakrotnie;
Lo! a these things, doth GOD work, two ways, three, with a man;
30 Aby odwrócić jego duszę od dołu i aby był oświecony światłem żyjących.
To bring back his soul from the pit, to enlighten with the light of the living.
31 Zważ na to, Hiobie, słuchaj mnie; milcz, a ja będę mówił.
Mark well, O Job, and hearken to me, Be silent, and, I, will speak:
32 Jeśli [jednak] masz coś do powiedzenia, odpowiedz mi; mów, bo chciałbym cię usprawiedliwić.
If there is anything to say, reply to me, Speak, for I desire to justify thee;
33 A jeśli nie, słuchaj mnie; milcz, a nauczę cię mądrości.
If not, do, thou, hearken unto me, Be silent, that I may teach thee wisdom.

< Hioba 33 >