< Hioba 33 >

1 Teraz więc, Hiobie, posłuchaj, proszę, mojej mowy i nadstaw uszu na wszystkie moje słowa.
Hear, therefore, my discourse, I pray thee, O Job! And attend unto all my words!
2 Oto teraz otworzyłem swoje usta, [a] mój język będzie mówił pod podniebieniem.
Behold, I am opening my mouth; My tongue is now speaking in my palate.
3 Moje słowa pochodzą ze szczerości mego serca, [a] moje wargi wyraźnie wypowiedzą wiedzę.
My words shall be in the uprightness of my heart; My lips shall utter knowledge purely.
4 Duch Boży stworzył mnie, tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie.
The spirit of God made me, And the breath of the Almighty gave me life.
5 Jeśli możesz, odpowiedz mi; przygotuj się i stań przede mną.
If thou art able, answer me; Set thyself in array against me; stand up!
6 Oto ja, według twoich słów, odpowiem ci za Boga, [chociaż] też jestem z błota ulepiony.
Behold, I, like thee, am a creature of God; I also was formed of clay.
7 Oto mój strach nie zatrwoży cię, a moja ręka nie zaciąży na tobie.
Behold, my terror cannot dismay thee, Nor can my greatness be heavy upon thee.
8 Ty jednak powiedziałeś mi do uszu, słyszałem dźwięk [twoich] słów:
Surely thou hast said in my hearing, I have heard the sound of thy words:
9 Jestem czysty, bez przestępstwa, jestem niewinny i nie ma we mnie nieprawości.
“I am pure, and without transgression; I am clean, and there is no iniquity in me.
10 Oto on znajduje zarzuty przeciwko mnie i uważa mnie za swego wroga.
Behold, He seeketh causes of hostility against me; He regardeth me as his enemy.
11 Zakuł moje nogi w dyby, a zważa na wszystkie moje ścieżki.
He putteth my feet in the stocks; He watcheth all my paths.”
12 Otóż w tym nie jesteś sprawiedliwy. Powiem ci, że Bóg jest większy od człowieka.
Behold, in this thou art not right; I will answer thee; For God is greater than man.
13 Dlaczego z nim się spierasz? Przecież on nie tłumaczy się z żadnych swoich spraw.
Why dost thou contend with Him? For he giveth no account of any of his doings.
14 Bóg bowiem mówi raz i drugi, ale człowiek tego nie dostrzega.
For God speaketh once, Yea, twice, when man regardeth it not.
15 We śnie, w nocnym widzeniu, gdy twardy sen spada na ludzi, w czasie drzemki na łóżku;
In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falleth upon men, In slumber upon the bed;
16 Wtedy otwiera ucho ludzkie i pieczętuje ich pouczenie;
Then openeth he the ears of men, And sealeth up for them admonition;
17 Aby odwieść człowieka od [złego] czynu i zabrać od niego pychę.
That he may turn man from his purpose, And hide pride from man.
18 Powstrzymuje jego duszę od dołu, a jego życie [chroni] przed śmiercią od miecza.
Thus he saveth him from the pit, Yea, his life from perishing by the sword.
19 Każe [go] też cierpieniem na jego łożu i [bólem] we wszystkich jego kościach;
He is chastened also with pain upon his bed, And with a continual agitation of his bones,
20 Tak że jego życiu obrzydza chleb, a jego duszy przysmaki.
So that his mouth abhorreth bread, And his taste the choicest food;
21 Jego ciało niszczeje nie do poznania, a wystają jego kości, które nie były widoczne.
His flesh is consumed, that it cannot be seen, And his bones, that were invisible, are naked;
22 Jego dusza zbliża się do grobu, a jego życie do niosących śmierć.
Yea, his soul draweth near to the pit, And his life to the destroyers.
23 Jeśli będzie przy nim jakiś anioł, pośrednik, jeden z tysiąca, aby oznajmić człowiekowi jego powinność;
But if there be with him a messenger, An interpreter, one of a thousand, Who may show unto man his duty,
24 Wtedy zlituje się nad nim i powie: Wybaw go od zejścia do dołu, [bo] znalazłem okup.
Then will God be gracious to him, and say, “Save him from going down to the pit: I have found a ransom.”
25 I jego ciało odzyska dziecięcą świeżość, wróci do dni swojej młodości.
His flesh shall became fresher than a child's; He shall return to the days of his youth.
26 Będzie się modlił do Boga i on przyjmie go łaskawie, ujrzy jego oblicze z radością i przywróci człowiekowi jego sprawiedliwość;
He shall pray to God, and he will be favorable to him, And permit him to see his face with joy, And restore unto man his righteousness.
27 Spojrzy na ludzi i [jeśli ktoś] powie: Zgrzeszyłem, wypaczyłem to, co prawe, i to nie było [dla mnie] korzystne;
He shall sing among men, and say, “I sinned; I acted perversely; Yet hath he not requited me for it:
28 On wybawi jego duszę od zejścia do dołu, a jego życie ujrzy światło.
He hath delivered me from going down to the pit, And my life beholdeth the light.”
29 Wszystko to czyni Bóg z człowiekiem kilkakrotnie;
Lo! all these things doeth God Time after time with man,
30 Aby odwrócić jego duszę od dołu i aby był oświecony światłem żyjących.
That he may bring him back from the pit, That he may enjoy the light of the living.
31 Zważ na to, Hiobie, słuchaj mnie; milcz, a ja będę mówił.
Mark well, O Job! hearken to me! Keep silence, and I will speak.
32 Jeśli [jednak] masz coś do powiedzenia, odpowiedz mi; mów, bo chciałbym cię usprawiedliwić.
Yet if thou hast any thing to say, answer me! Speak! for I desire to pronounce thee innocent.
33 A jeśli nie, słuchaj mnie; milcz, a nauczę cię mądrości.
But if not, do thou listen to me! Keep silence, and I will teach thee wisdom!

< Hioba 33 >