< Hioba 33 >
1 Teraz więc, Hiobie, posłuchaj, proszę, mojej mowy i nadstaw uszu na wszystkie moje słowa.
“And yet, please, O Job, Hear my speech and give ear [to] all my words.
2 Oto teraz otworzyłem swoje usta, [a] mój język będzie mówił pod podniebieniem.
Now behold, I have opened my mouth, My tongue has spoken in the palate.
3 Moje słowa pochodzą ze szczerości mego serca, [a] moje wargi wyraźnie wypowiedzą wiedzę.
Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And my lips have clearly spoken knowledge.
4 Duch Boży stworzył mnie, tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie.
The Spirit of God has made me, And the breath of the Mighty quickens me.
5 Jeśli możesz, odpowiedz mi; przygotuj się i stań przede mną.
If you are able—answer me, Set in array before me—station yourself.
6 Oto ja, według twoich słów, odpowiem ci za Boga, [chociaż] też jestem z błota ulepiony.
Behold, I [am], according to your word, for God, I have also been formed from the clay.
7 Oto mój strach nie zatrwoży cię, a moja ręka nie zaciąży na tobie.
Behold, my terror does not frighten you, And my burden on you is not heavy.
8 Ty jednak powiedziałeś mi do uszu, słyszałem dźwięk [twoich] słów:
Surely you have spoken in my ears, And the sounds of words I hear:
9 Jestem czysty, bez przestępstwa, jestem niewinny i nie ma we mnie nieprawości.
I [am] pure, without transgression, I [am] innocent, and I have no iniquity.
10 Oto on znajduje zarzuty przeciwko mnie i uważa mnie za swego wroga.
Behold, He develops hindrances against me, He reckons me for an enemy to Him,
11 Zakuł moje nogi w dyby, a zważa na wszystkie moje ścieżki.
He puts my feet in the stocks, He watches all my paths.
12 Otóż w tym nie jesteś sprawiedliwy. Powiem ci, że Bóg jest większy od człowieka.
Behold, you have not been righteous [in] this, I answer you, that God is greater than man.
13 Dlaczego z nim się spierasz? Przecież on nie tłumaczy się z żadnych swoich spraw.
Why have you striven against Him, When [for] all His matters He does not answer?
14 Bóg bowiem mówi raz i drugi, ale człowiek tego nie dostrzega.
For once God speaks, and twice (he does not behold it),
15 We śnie, w nocnym widzeniu, gdy twardy sen spada na ludzi, w czasie drzemki na łóżku;
In a dream—a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
16 Wtedy otwiera ucho ludzkie i pieczętuje ich pouczenie;
Then He uncovers the ear of men, And seals for their instruction,
17 Aby odwieść człowieka od [złego] czynu i zabrać od niego pychę.
To turn aside man [from] doing, And He conceals pride from man.
18 Powstrzymuje jego duszę od dołu, a jego życie [chroni] przed śmiercią od miecza.
He keeps back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
19 Każe [go] też cierpieniem na jego łożu i [bólem] we wszystkich jego kościach;
And he has been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
20 Tak że jego życiu obrzydza chleb, a jego duszy przysmaki.
And his life has nauseated bread, And his soul desirable food.
21 Jego ciało niszczeje nie do poznania, a wystają jego kości, które nie były widoczne.
His flesh is consumed from being seen, And his bones are high, they were not seen!
22 Jego dusza zbliża się do grobu, a jego życie do niosących śmierć.
And his soul draws near to the pit, And his life to those causing death.
23 Jeśli będzie przy nim jakiś anioł, pośrednik, jeden z tysiąca, aby oznajmić człowiekowi jego powinność;
If there is a messenger by him, An interpreter—one of a thousand, To declare for man his uprightness,
24 Wtedy zlituje się nad nim i powie: Wybaw go od zejścia do dołu, [bo] znalazłem okup.
Then He favors him and says, Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.
25 I jego ciało odzyska dziecięcą świeżość, wróci do dni swojej młodości.
Fresher [is] his flesh than a child’s, He returns to the days of his youth.
26 Będzie się modlił do Boga i on przyjmie go łaskawie, ujrzy jego oblicze z radością i przywróci człowiekowi jego sprawiedliwość;
He makes supplication to God, And He accepts him. And he sees His face with shouting, And He returns to man His righteousness.
27 Spojrzy na ludzi i [jeśli ktoś] powie: Zgrzeszyłem, wypaczyłem to, co prawe, i to nie było [dla mnie] korzystne;
[Then] he looks on men and says, I sinned, and I have perverted uprightness, And it has not been profitable to me.
28 On wybawi jego duszę od zejścia do dołu, a jego życie ujrzy światło.
He has ransomed my soul From going over into the pit, And my life looks on the light.
29 Wszystko to czyni Bóg z człowiekiem kilkakrotnie;
Behold, God works all these, Twice, [even] three times with man,
30 Aby odwrócić jego duszę od dołu i aby był oświecony światłem żyjących.
To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
31 Zważ na to, Hiobie, słuchaj mnie; milcz, a ja będę mówił.
Attend, O Job, listen to me, Keep silent, and I speak.
32 Jeśli [jednak] masz coś do powiedzenia, odpowiedz mi; mów, bo chciałbym cię usprawiedliwić.
If there are words—answer me, Speak, for I have a desire to justify you.
33 A jeśli nie, słuchaj mnie; milcz, a nauczę cię mądrości.
If there are not—listen to me, Keep silent, and I teach you wisdom.”