< Hioba 33 >
1 Teraz więc, Hiobie, posłuchaj, proszę, mojej mowy i nadstaw uszu na wszystkie moje słowa.
Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.
2 Oto teraz otworzyłem swoje usta, [a] mój język będzie mówił pod podniebieniem.
Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
3 Moje słowa pochodzą ze szczerości mego serca, [a] moje wargi wyraźnie wypowiedzą wiedzę.
My words [shall be of] the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.
4 Duch Boży stworzył mnie, tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie.
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
5 Jeśli możesz, odpowiedz mi; przygotuj się i stań przede mną.
If thou canst answer me, set [thy words] in order before me, stand up.
6 Oto ja, według twoich słów, odpowiem ci za Boga, [chociaż] też jestem z błota ulepiony.
Behold, I [am] according to thy wish in God’s stead: I also am formed out of the clay.
7 Oto mój strach nie zatrwoży cię, a moja ręka nie zaciąży na tobie.
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.
8 Ty jednak powiedziałeś mi do uszu, słyszałem dźwięk [twoich] słów:
Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of [thy] words, [saying],
9 Jestem czysty, bez przestępstwa, jestem niewinny i nie ma we mnie nieprawości.
I am clean without transgression, I [am] innocent; neither [is there] iniquity in me.
10 Oto on znajduje zarzuty przeciwko mnie i uważa mnie za swego wroga.
Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,
11 Zakuł moje nogi w dyby, a zważa na wszystkie moje ścieżki.
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
12 Otóż w tym nie jesteś sprawiedliwy. Powiem ci, że Bóg jest większy od człowieka.
Behold, [in] this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.
13 Dlaczego z nim się spierasz? Przecież on nie tłumaczy się z żadnych swoich spraw.
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
14 Bóg bowiem mówi raz i drugi, ale człowiek tego nie dostrzega.
For God speaketh once, yea twice, [yet man] perceiveth it not.
15 We śnie, w nocnym widzeniu, gdy twardy sen spada na ludzi, w czasie drzemki na łóżku;
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
16 Wtedy otwiera ucho ludzkie i pieczętuje ich pouczenie;
Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,
17 Aby odwieść człowieka od [złego] czynu i zabrać od niego pychę.
That he may withdraw man [from his] purpose, and hide pride from man.
18 Powstrzymuje jego duszę od dołu, a jego życie [chroni] przed śmiercią od miecza.
He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Każe [go] też cierpieniem na jego łożu i [bólem] we wszystkich jego kościach;
He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong [pain: ]
20 Tak że jego życiu obrzydza chleb, a jego duszy przysmaki.
So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.
21 Jego ciało niszczeje nie do poznania, a wystają jego kości, które nie były widoczne.
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones [that] were not seen stick out.
22 Jego dusza zbliża się do grobu, a jego życie do niosących śmierć.
Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.
23 Jeśli będzie przy nim jakiś anioł, pośrednik, jeden z tysiąca, aby oznajmić człowiekowi jego powinność;
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:
24 Wtedy zlituje się nad nim i powie: Wybaw go od zejścia do dołu, [bo] znalazłem okup.
Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
25 I jego ciało odzyska dziecięcą świeżość, wróci do dni swojej młodości.
His flesh shall be fresher than a child’s: he shall return to the days of his youth:
26 Będzie się modlił do Boga i on przyjmie go łaskawie, ujrzy jego oblicze z radością i przywróci człowiekowi jego sprawiedliwość;
He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.
27 Spojrzy na ludzi i [jeśli ktoś] powie: Zgrzeszyłem, wypaczyłem to, co prawe, i to nie było [dla mnie] korzystne;
He looketh upon men, and [if any] say, I have sinned, and perverted [that which was] right, and it profited me not;
28 On wybawi jego duszę od zejścia do dołu, a jego życie ujrzy światło.
He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.
29 Wszystko to czyni Bóg z człowiekiem kilkakrotnie;
Lo, all these [things] worketh God oftentimes with man,
30 Aby odwrócić jego duszę od dołu i aby był oświecony światłem żyjących.
To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
31 Zważ na to, Hiobie, słuchaj mnie; milcz, a ja będę mówił.
Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.
32 Jeśli [jednak] masz coś do powiedzenia, odpowiedz mi; mów, bo chciałbym cię usprawiedliwić.
If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.
33 A jeśli nie, słuchaj mnie; milcz, a nauczę cię mądrości.
If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.