< Hioba 33 >

1 Teraz więc, Hiobie, posłuchaj, proszę, mojej mowy i nadstaw uszu na wszystkie moje słowa.
Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
2 Oto teraz otworzyłem swoje usta, [a] mój język będzie mówił pod podniebieniem.
Behold now, I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
3 Moje słowa pochodzą ze szczerości mego serca, [a] moje wargi wyraźnie wypowiedzą wiedzę.
My words shall utter the uprightness of my heart; and that which my lips know they shall speak sincerely.
4 Duch Boży stworzył mnie, tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie.
The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty given me life.
5 Jeśli możesz, odpowiedz mi; przygotuj się i stań przede mną.
If thou canst, answer thou me, set thy words in order before me, stand forth.
6 Oto ja, według twoich słów, odpowiem ci za Boga, [chociaż] też jestem z błota ulepiony.
Behold, I am toward God even as thou art; I also am formed out of the clay.
7 Oto mój strach nie zatrwoży cię, a moja ręka nie zaciąży na tobie.
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my pressure be heavy upon thee.
8 Ty jednak powiedziałeś mi do uszu, słyszałem dźwięk [twoich] słów:
Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words;
9 Jestem czysty, bez przestępstwa, jestem niewinny i nie ma we mnie nieprawości.
'I am clean, without transgression, I am innocent, neither is there iniquity in me;
10 Oto on znajduje zarzuty przeciwko mnie i uważa mnie za swego wroga.
Behold, He findeth occasions against me, He counteth me for His enemy;
11 Zakuł moje nogi w dyby, a zważa na wszystkie moje ścieżki.
He putteth my feet in the stocks, He marketh all my paths.'
12 Otóż w tym nie jesteś sprawiedliwy. Powiem ci, że Bóg jest większy od człowieka.
Behold, I answer thee: In this thou art not right, that God is too great for man;
13 Dlaczego z nim się spierasz? Przecież on nie tłumaczy się z żadnych swoich spraw.
Why hast thou striven against Him? seeing that He will not answer any of his words.
14 Bóg bowiem mówi raz i drugi, ale człowiek tego nie dostrzega.
For God speaketh in one way, yea in two, though man perceiveth it not.
15 We śnie, w nocnym widzeniu, gdy twardy sen spada na ludzi, w czasie drzemki na łóżku;
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
16 Wtedy otwiera ucho ludzkie i pieczętuje ich pouczenie;
Then He openeth the ears of men, and by their chastisement sealeth the decree,
17 Aby odwieść człowieka od [złego] czynu i zabrać od niego pychę.
That men may put away their purpose, and that He may hide pride from man;
18 Powstrzymuje jego duszę od dołu, a jego życie [chroni] przed śmiercią od miecza.
That He may keep back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Każe [go] też cierpieniem na jego łożu i [bólem] we wszystkich jego kościach;
He is chastened also with pain upon his bed, and all his bones grow stiff;
20 Tak że jego życiu obrzydza chleb, a jego duszy przysmaki.
So that his life maketh him to abhor bread, and his soul dainty food.
21 Jego ciało niszczeje nie do poznania, a wystają jego kości, które nie były widoczne.
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones corrode to unsightliness.
22 Jego dusza zbliża się do grobu, a jego życie do niosących śmierć.
Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to the destroyers.
23 Jeśli będzie przy nim jakiś anioł, pośrednik, jeden z tysiąca, aby oznajmić człowiekowi jego powinność;
If there be for him an angel, an intercessor, one among a thousand, to vouch for a man's uprightness;
24 Wtedy zlituje się nad nim i powie: Wybaw go od zejścia do dołu, [bo] znalazłem okup.
Then He is gracious unto him, and saith: 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
25 I jego ciało odzyska dziecięcą świeżość, wróci do dni swojej młodości.
His flesh is tenderer than a child's; he returneth to the days of his youth;
26 Będzie się modlił do Boga i on przyjmie go łaskawie, ujrzy jego oblicze z radością i przywróci człowiekowi jego sprawiedliwość;
He prayeth unto God, and He is favourable unto him; so that he seeth His face with joy; and He restoreth unto man his righteousness.
27 Spojrzy na ludzi i [jeśli ktoś] powie: Zgrzeszyłem, wypaczyłem to, co prawe, i to nie było [dla mnie] korzystne;
He cometh before men, and saith: 'I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not.'
28 On wybawi jego duszę od zejścia do dołu, a jego życie ujrzy światło.
So He redeemeth his soul from going into the pit, and his life beholdeth the light.
29 Wszystko to czyni Bóg z człowiekiem kilkakrotnie;
Lo, all these things doth God work, twice, yea thrice, with a man,
30 Aby odwrócić jego duszę od dołu i aby był oświecony światłem żyjących.
To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 Zważ na to, Hiobie, słuchaj mnie; milcz, a ja będę mówił.
Mark well, O Job, hearken unto me; hold thy peace, and I will speak.
32 Jeśli [jednak] masz coś do powiedzenia, odpowiedz mi; mów, bo chciałbym cię usprawiedliwić.
If thou hast any thing to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
33 A jeśli nie, słuchaj mnie; milcz, a nauczę cię mądrości.
If not, hearken thou unto me; hold thy peace, and I will teach thee wisdom.

< Hioba 33 >