< Hioba 33 >
1 Teraz więc, Hiobie, posłuchaj, proszę, mojej mowy i nadstaw uszu na wszystkie moje słowa.
Hear therefore, O Job, my speeches, and hearken to all my words.
2 Oto teraz otworzyłem swoje usta, [a] mój język będzie mówił pod podniebieniem.
Behold now I have opened my mouth, let my tongue speak within my jaws.
3 Moje słowa pochodzą ze szczerości mego serca, [a] moje wargi wyraźnie wypowiedzą wiedzę.
My words are from my upright heart, and my lips shall speak a pure sentence.
4 Duch Boży stworzył mnie, tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie.
The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
5 Jeśli możesz, odpowiedz mi; przygotuj się i stań przede mną.
If thou canst, answer me, and stand up against my face.
6 Oto ja, według twoich słów, odpowiem ci za Boga, [chociaż] też jestem z błota ulepiony.
Behold God hath made me as well as thee, and of the same clay I also was formed.
7 Oto mój strach nie zatrwoży cię, a moja ręka nie zaciąży na tobie.
But yet let not my wonder terrify thee, and let not my eloquence be burdensome to thee.
8 Ty jednak powiedziałeś mi do uszu, słyszałem dźwięk [twoich] słów:
Now thou has said in my hearing, and I have heard the voice of thy words:
9 Jestem czysty, bez przestępstwa, jestem niewinny i nie ma we mnie nieprawości.
I am clean, and without sin: I am unspotted, and there is no iniquity in me.
10 Oto on znajduje zarzuty przeciwko mnie i uważa mnie za swego wroga.
Because he hath found complaints against me, therefore he hath counted me for his enemy.
11 Zakuł moje nogi w dyby, a zważa na wszystkie moje ścieżki.
He hath put my feet in the stocks, he hath observed all my paths.
12 Otóż w tym nie jesteś sprawiedliwy. Powiem ci, że Bóg jest większy od człowieka.
Now this is the thing in which thou art not justified: I will answer thee, that God is greater than man.
13 Dlaczego z nim się spierasz? Przecież on nie tłumaczy się z żadnych swoich spraw.
Dost thou strive against him, because he hath not answered thee to all words?
14 Bóg bowiem mówi raz i drugi, ale człowiek tego nie dostrzega.
God speaketh once, and repeateth not the selfsame thing the second time.
15 We śnie, w nocnym widzeniu, gdy twardy sen spada na ludzi, w czasie drzemki na łóżku;
By a dream in a vision by night, when deep sleep falleth upon men, and they are sleeping in their beds:
16 Wtedy otwiera ucho ludzkie i pieczętuje ich pouczenie;
Then he openeth the ears of men, and teaching instructeth them in what they are to learn.
17 Aby odwieść człowieka od [złego] czynu i zabrać od niego pychę.
That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.
18 Powstrzymuje jego duszę od dołu, a jego życie [chroni] przed śmiercią od miecza.
Rescuing his soul from corruption: and his life from passing to the sword.
19 Każe [go] też cierpieniem na jego łożu i [bólem] we wszystkich jego kościach;
He rebuketh also by sorrow in the bed, and he maketh all his bones to wither.
20 Tak że jego życiu obrzydza chleb, a jego duszy przysmaki.
Bread becometh abominable to him in his life, and to his soul the meat which before he desired.
21 Jego ciało niszczeje nie do poznania, a wystają jego kości, które nie były widoczne.
His flesh shall be consumed away, and his bones that were covered shall be made bare.
22 Jego dusza zbliża się do grobu, a jego życie do niosących śmierć.
His soul hath drawn near to corruption, and his life to the destroyers.
23 Jeśli będzie przy nim jakiś anioł, pośrednik, jeden z tysiąca, aby oznajmić człowiekowi jego powinność;
If there shall be an angel speaking for him, one among thousands, to declare man’s uprightness,
24 Wtedy zlituje się nad nim i powie: Wybaw go od zejścia do dołu, [bo] znalazłem okup.
He shall have mercy on him, and shall say: Deliver him, that he may not go down to corruption: I have found wherein I may be merciful to him.
25 I jego ciało odzyska dziecięcą świeżość, wróci do dni swojej młodości.
His flesh is consumed with punishment, let him return to the days of his youth.
26 Będzie się modlił do Boga i on przyjmie go łaskawie, ujrzy jego oblicze z radością i przywróci człowiekowi jego sprawiedliwość;
He shall pray to God, and he will be gracious to him: and he shall see his face with joy, and he will render to man his justice.
27 Spojrzy na ludzi i [jeśli ktoś] powie: Zgrzeszyłem, wypaczyłem to, co prawe, i to nie było [dla mnie] korzystne;
He shall look upon men, and shall say: I have sinned, and indeed I have offended, and I have not received what I have deserved.
28 On wybawi jego duszę od zejścia do dołu, a jego życie ujrzy światło.
He hath delivered his soul from going into destruction, that it may live and see the light.
29 Wszystko to czyni Bóg z człowiekiem kilkakrotnie;
Behold, all these things God worketh three times within every one.
30 Aby odwrócić jego duszę od dołu i aby był oświecony światłem żyjących.
That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.
31 Zważ na to, Hiobie, słuchaj mnie; milcz, a ja będę mówił.
Attend, Job, and hearken to me: and hold thy peace, whilst I speak.
32 Jeśli [jednak] masz coś do powiedzenia, odpowiedz mi; mów, bo chciałbym cię usprawiedliwić.
But if thou hast any thing to say, answer me, speak: for I would have thee to appear just.
33 A jeśli nie, słuchaj mnie; milcz, a nauczę cię mądrości.
And if thou have not, hear me: hold thy peace, and I will teach thee wisdom.