< Hioba 33 >
1 Teraz więc, Hiobie, posłuchaj, proszę, mojej mowy i nadstaw uszu na wszystkie moje słowa.
Howbeit, Job, I pray thee, hear mine utterances, and hearken to all my words.
2 Oto teraz otworzyłem swoje usta, [a] mój język będzie mówił pod podniebieniem.
Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my palate,
3 Moje słowa pochodzą ze szczerości mego serca, [a] moje wargi wyraźnie wypowiedzą wiedzę.
My words shall be of the uprightness of my heart, and my lips shall utter knowledge purely.
4 Duch Boży stworzył mnie, tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie.
The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
5 Jeśli możesz, odpowiedz mi; przygotuj się i stań przede mną.
If thou canst, answer me; array [thy words] before me: take thy stand.
6 Oto ja, według twoich słów, odpowiem ci za Boga, [chociaż] też jestem z błota ulepiony.
Behold, before God I am as thou; I also am formed out of the clay.
7 Oto mój strach nie zatrwoży cię, a moja ręka nie zaciąży na tobie.
Behold, my terror shall not make thee afraid, nor my burden be heavy upon thee.
8 Ty jednak powiedziałeś mi do uszu, słyszałem dźwięk [twoich] słów:
Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of [thy] words: —
9 Jestem czysty, bez przestępstwa, jestem niewinny i nie ma we mnie nieprawości.
I am clean without transgression; I am pure, and there is no iniquity in me;
10 Oto on znajduje zarzuty przeciwko mnie i uważa mnie za swego wroga.
Lo, he findeth occasions of hostility against me, he counteth me for his enemy;
11 Zakuł moje nogi w dyby, a zważa na wszystkie moje ścieżki.
He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.
12 Otóż w tym nie jesteś sprawiedliwy. Powiem ci, że Bóg jest większy od człowieka.
Behold, I will answer thee in this, thou art not right; for God is greater than man.
13 Dlaczego z nim się spierasz? Przecież on nie tłumaczy się z żadnych swoich spraw.
Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.
14 Bóg bowiem mówi raz i drugi, ale człowiek tego nie dostrzega.
For God speaketh once, and twice, — [and man] perceiveth it not —
15 We śnie, w nocnym widzeniu, gdy twardy sen spada na ludzi, w czasie drzemki na łóżku;
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
16 Wtedy otwiera ucho ludzkie i pieczętuje ich pouczenie;
Then he openeth men's ears, and sealeth their instruction,
17 Aby odwieść człowieka od [złego] czynu i zabrać od niego pychę.
That he may withdraw man [from his] work, and hide pride from man.
18 Powstrzymuje jego duszę od dołu, a jego życie [chroni] przed śmiercią od miecza.
He keepeth back his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
19 Każe [go] też cierpieniem na jego łożu i [bólem] we wszystkich jego kościach;
He is chastened also with pain upon his bed, and with constant strife in his bones;
20 Tak że jego życiu obrzydza chleb, a jego duszy przysmaki.
And his life abhorreth bread, and his soul dainty food;
21 Jego ciało niszczeje nie do poznania, a wystają jego kości, które nie były widoczne.
His flesh is consumed away from view, and his bones that were not seen stick out;
22 Jego dusza zbliża się do grobu, a jego życie do niosących śmierć.
And his soul draweth near to the pit, and his life to the destroyers.
23 Jeśli będzie przy nim jakiś anioł, pośrednik, jeden z tysiąca, aby oznajmić człowiekowi jego powinność;
If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his duty;
24 Wtedy zlituje się nad nim i powie: Wybaw go od zejścia do dołu, [bo] znalazłem okup.
Then he will be gracious unto him, and say, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.
25 I jego ciało odzyska dziecięcą świeżość, wróci do dni swojej młodości.
His flesh shall be fresher than in childhood; he shall return to the days of his youth.
26 Będzie się modlił do Boga i on przyjmie go łaskawie, ujrzy jego oblicze z radością i przywróci człowiekowi jego sprawiedliwość;
He shall pray unto God, and he will receive him with favour; and he shall see his face with shoutings, and he will render unto man his righteousness.
27 Spojrzy na ludzi i [jeśli ktoś] powie: Zgrzeszyłem, wypaczyłem to, co prawe, i to nie było [dla mnie] korzystne;
He will sing before men, and say, I have sinned, and perverted what was right, and it hath not been requited to me;
28 On wybawi jego duszę od zejścia do dołu, a jego życie ujrzy światło.
He hath delivered my soul from going into the pit, and my life shall see the light.
29 Wszystko to czyni Bóg z człowiekiem kilkakrotnie;
Lo, all these [things] worketh God twice, thrice, with man,
30 Aby odwrócić jego duszę od dołu i aby był oświecony światłem żyjących.
To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 Zważ na to, Hiobie, słuchaj mnie; milcz, a ja będę mówił.
Mark well, Job, hearken unto me; be silent, and I will speak.
32 Jeśli [jednak] masz coś do powiedzenia, odpowiedz mi; mów, bo chciałbym cię usprawiedliwić.
If thou hast anything to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
33 A jeśli nie, słuchaj mnie; milcz, a nauczę cię mądrości.
If not, hearken thou unto me; be silent, and I will teach thee wisdom.